Джек Вэнс - Мэдук
- Название:Мэдук
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Мэдук краткое содержание
Мэдук - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Минутку, минутку! — заорал Byc. — За вами плетется отврати- тельная зеленая тень! Это еще что такое?»
«Неважно, неважно!» — торопливо отмахнулся Торкваль. Уско- рив шаги, он оказался перед высокой чугунной дверью. Голос у него за спиной сказал: «Обнажи лезвие тесака и разрежь петли. Будь осто- рожен, не повреди навершие — оно послужит другой цели!»
Со двора донесся вопль отчаяния и боли. «Не оглядывайся!» — скрежетал голос. Но Торкваль уже обернулся. Грифоны напали на Me- ланкте, гоняясь за ней взад и вперед по двору, пиная ее когтистыми лапами, нанося ей удары огромными ороговевшими кулаками. Тор- кваль стоял в нерешительности, почти готовый вмешаться. «Руби пет- ли! — хрипел голос. — Скорее!»
Уголком глаза Торкваль заметил уродливую пародию на женскую фигуру, состоявшую из клубящегося бледно-зеленого газа. Торкваль отшатнулся, глаза его выпучились, он согнулся пополам в порыве рво- ты.
«Руби петли!» — скрежетал голос.
Торкваль взорвался: «Ты заставила меня сюда явиться, пользуясь парой лишних слов, сказанных когда-то в разговоре за кружкой пива! Не стану отрицать, что я их произнес, потому что от моей чести не осталось ничего, кроме умения держать слово. Но договор с Загзигом относился к нуждам Меланкте, а теперь ей уже ничто не поможет. Я не стану тебе служить — таково мое слово, ты можешь на него по- ложиться!»
«Но тебе придется! — прошипел голос. — Тебе нужна награда? Чего ты жаждешь? Власти? Хочешь, ты станешь королем Скагана или обеих Ульфляндий!»
«Я не хочу твоей власти».
«Тогда тебе придется подчиниться боли — хотя мне трудно ее причинять в этом мире, и ты дорого заплатишь за мои усилия, затра- ченные зря!»
Торкваль услышал тихое шипение зеленой тени, сосредоточенно собиравшейся с силами; острые и твердые, как клешни, пальцы схва- тили его за голову за ушами, вонзившись так глубоко, что у него по- темнело в глазах от боли и сознание стало отрывочным: «Режь петли лезвием тесака. Будь осторожен, не повреди навершие!»
Торкваль снял кожаную шапку с кривого серебристо-зеленого лез- вия и провел лезвием по чугунным петлям. Петли расплавились и ра- зошлись, как сливочное масло под горячим ножом — дверь упала, проход открылся.
«Мы успеем! — со злорадным облегчением произнес голос. — Ступай вперед!»
В большом зале Свер-Смода Торкваль увидел любопытную сцену. Оцепеневший Мурген сидел в кресле, стиснутый шестью длинными тонкими руками, серыми, как замазка, поросшими редкими черными волосами. Руки заканчивались огромными ладонями; две ладони дер- жали Мургена за щиколотки, еще две прижимали к ручкам кресла кис- ти его рук, а последняя пара обхватила его лицо так, что видны были только два серых глаза. Руки тянулись из щели или прорехи, открыв- шейся в другое пространство непосредственно за спинкой кресла. Из расщелины исходило, помимо шести рук, бледное зеленое зарево.
Голос произнес: «Теперь я избавлю тебя от боли. Неукоснительно выполняй приказы, и ты получишь щедрое вознаграждение! Меня 30- вут Десмёи, в моих руках огромная власть. Ты слышишь?»
«Слышу».
«Видишь стеклянный шар, висящий на цепи?»
«Вижу».
«В нем содержатся зеленая плазма и скелет горностая. Тебе при- дется встать на стул, разрезать цепь тесаком и чрезвычайно осторожно опустить шар на пол. Навершием тесака ты проткнешь этот шар, что позволит мне извлечь плазму и полностью восстановить силы. Я снова закупорю шар, а затем сожму Мургена и заключу его в такой же шар. Мои цели будут достигнуты, и ты получишь заслуженную награду. Я все это объясняю для того, чтобы ты не допускал никаких ошибок. Тебе все ясно?»
«Все ясно».
«Приступай к делу! Разрежь цепь, но будь осторожен!»
Торкваль взобрался на стул. Лицо его теперь находилось на одном уровне со скелетом горностая, скорчившимся в стеклянном шаре. Ma- ленькие черные пуговки-глаза смотрели прямо в глаза Торкваля. Тор- кваль поднял тесак и, словно случайно, провел лезвием по стеклянно- му шару — из шара немедленно стала сочиться зеленая плазма. Снизу раздался яростный скрежет: «Ты повредил его!»
Торкваль разрезал цепь и позволил шару упасть на пол. Шар раз- бился на дюжину осколков — зеленая плазма брызнула во все сторо- ны. Скрюченный скелет горностая с трудом распрямился и поспешно спрятался под стулом. Десмёи бросилась плашмя на пол, собирая столько зеленой плазмы, сколько могла уловить, и постепенно начала приобретать материальную форму: сначала появились очертания внутренних органов, затем наружный покров. Она ползала по полу туда-сюда, всасывая зеленые лужицы губами, лакая их языком.
В ушах Торкваля раздался звенящий голос: «Размахнись алебар- дой и проткни ее навершием! Делай, что я говорю — или все мы бу- дем осуждены на вечные муки!»
Торкваль крепко обхватил рукоятку тесака и быстро шагнул в сто- рону Десмёи. Та заметила его приближение и в испуге закричала: «Нет, нет!» Откатившись по полу, она вскочила на ноги. Торкваль преследовал ее с тесаком наготове — отступая шаг за шагом, ведьма оказалась прижатой к стене: «Прочь, прочь! Я стану ничем! Ты меня убьешь!»
Торкваль пронзил шею Десмёи шипом навершия алебарды — все ее существо, казалось, впиталось этим магическим оружием, стано- вившимся все длиннее и массивнее по мере того, как тело Десмёи сжималось и растворялось.
Десмёи исчезла. В руках у Торкваля была тяжелая алебарда с ко- роткой рукояткой и фигурным лезвием из серебристо-зеленого метал- ла. Торкваль повернулся и подошел к столу.
Тамурелло, в виде скелета горностая, выполз из-под стула; посте- пенно он начал расти и скоро уже не уступал ростом Торквалю. Из стенного шкафа Тамурелло достал доску в четыре локтя длиной и в два локтя шириной; на доске покоился симулякр странного существа, формой в целом напоминавшего человека, с блестящей серой кожей, короткой волосатой шеей, расплывчатыми чертами лица и затянутыми пленкой рыбьими глазами. Симулякр был привязан к доске сотней клейких лент, предотвращавших малейшее движение.
Тамурелло взглянул на Торкваля: «Ты знаешь, кого изображает эта кукла?»
«Нет».
«Я тебе скажу. Это Джоальд. Мурген положил всю жизнь на то, чтобы сдерживать это чудовище вопреки силам, стремящимся его ос- вободить. Перед тем, как я убью Мургена, он увидит, как я уничтожаю плоды всех его усилий: Мурген будет знать, что Джоальд восстал! Мурген, ты меня слышишь?»
Сдавленный шестью волосатыми руками, Мурген издал гортан- ный звук.
«Времени мало: проход скоро закроется и руки спрячутся. Но времени хватит на все. Прежде всего будет освобождено чудовище! Торкваль!»
«Я здесь!»
«Как ты видишь, Джоальд опутан клейкими лентами».
«Вижу».
«Разруби мечом эти ленты, пока я произношу заклинание. Руби!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: