Джек Вэнс - Мэдук
- Название:Мэдук
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Мэдук краткое содержание
Мэдук - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Здоровья вам и приятного аппетита!» — добавила женщина- акробатка, тоже с подвижным круглым лицом, черными волосами, круглыми черными глазами и маленьким розовым носом.
«Вам также!» — отозвалась Мэдук.
Мужчина взглянул на котелок с булькающим супом: «Не могли бы мы присесть с вами в тени и слегка передохнуть?»
«Устраивайтесь, — пригласил сэр Пом-Пом. — Тени хватит на всех».
«Рада слышать столь любезное приглашение! — с благодарностью произнесла акробатка. — Мы идем с самого утра, нам предстоит еще долгий путь, а мне трудно ходить — все эти растяжения и ушибы дают о себе знать».
Скрестив ноги, три акробата уселись в тени. «Позвольте предста- виться, — сказал мужчина. — Меня зовут Филемон, я мастер веселых забав. Со мной — леди Коркас, не менее искушенная во всем, что тре- бует ловкости и проворства. Hy а здесь, как изволите видеть, наш ма- лыш Микелаус — мал, да удал, как говорится. Сегодня у него плохое настроение, что неудивительно, потому что ему еще не удалось позав- тракать. Не так ли, Микелаус, попрыгунчик ты наш?»
«Арум, боскач. Гаспа конфага?»
«Что он сказал?» — моргнул сэр Пом-Пом.
Филемон усмехнулся: «Микелаус говорит на странном языке. Его не все понимают».
Леди Коркас с готовностью перевела: «Он просто-напросто спро- сил: что там варится в котелке?»
«Наш суп, — ответил сэр Пом-Пом. — Из ветчины с луком и 60- бами».
Микелаус снова нарушил молчание: «Вогенард, фистилья».
«Нет, Микелаус! — с укоризной отозвался Филемон. — Это не наш суп, как бы ты ни проголодался».
Леди Коркас заметила: «Может быть, наши новые знакомые будут так любезны и позволят ему попробовать немного супа — это помо- жет ему взбодриться и вспомнить, что в жизни не все так плохо».
«Что ж, в этом нет ничего невозможного, — пожала плечами Мэ- дук. — Сэр Пом-Пом, налей этому существу миску супа».
Сэр Пом-Пом неохотно выполнил ее поручение. Леди Коркас про- тянула руку и взяла миску: «Попробую, не слишком ли горячо — а то Микелаус, чего доброго, обожжется». Она набрала полную ложку с куском ветчины и проглотила ее: «Нет, для Микелауса еще слишком горячо!»
Филемон пренебрежительно пожал плечами: «Ничего страшного! У Микелауса луженый желудок. Дай-ка мне проверить температуру». Он взял миску и поднес ее к губам: «Превосходный суп, но ты права: для Микелауса еще слишком горячо».
«В миске почти не осталось супа», — заметил сэр Пом-Пом.
Микелаус сказал: «Гамкарч нуп, брумелистс».
«Не надо быть таким жадным! — упрекнула его леди Коркас. — Не сомневаюсь, что этот молодой человек добавит еще супа, если тебе не хватит».
Понимая, куда дует ветер, Мэдук вздохнула: «Хорошо. Сэр Пом- Пом, подай им суп. Не могу есть, когда мне со всех сторон смотрят в рот голодными глазами».
«Я сварил на двоих», — проворчал помощник конюшего.
«Никаких проблем! — с энтузиазмом воскликнул Филемон. — Добрые попутчики делятся друг с другом всем, что у них есть, и вме- сте радуются изобилию! Я вижу, что у вас есть прекрасный окорок, лук, хлеб, сыр и даже, если меня не обманывают глаза, бутыль вина! Мы устроим настоящий пир — здесь, у самой дороги, и каждый внесет посильный вклад! Коркас, не сиди без дела! Помоги молодому челове- ку в красивых сапогах!»
Леди Коркас вскочила на ноги и с таким проворством, что сэр Пом-Пом едва замечал движения ее рук, накромсала в котелок не- сколько увесистых кусков ветчины, добавив туда же полдюжины лу- ковиц и три пригоршни овсяной муки. Не обращая внимания на во- просительные взгляды Мэдук и Пом-Пома, Филемон схватил бутыль с вином и попробовал ее содержимое.
«Арум, кангель», — произнес Микелаус.
«Почему нет? — отозвался Филемон. — Бедный уродец, ты пеш- ком под стол ходишь — тем не менее, почему бы и тебе не хлебнуть вина время от времени, в компании веселых товарищей?» Он передал бутыль Микелаусу, и тот задрал ее донышком к небу.
«Довольно! — воскликнула леди Коркас. — Пока я тут стою, об- жигая руки над котелком и задыхаясь от дыма — он скоро мне все глаза выест — вы тут вдвоем решили высосать все вино! Отложите бутылку! Лучше развлеките наших добрых попутчиков веселыми трюками».
«Сейчас, только еще один глоток, — пообещал Филемон. — Надо же промочить глотку, прежде чем играть на дудке?»
Выпив еще вина, он вынул из кармана дудку: «А теперь, Микела- ус, пора зарабатывать наш суп! Покажи, на что ты способен!»
Филемон заиграл веселый напев, украшая его беглыми пассажами и вариациями, а Микелаус сплясал дикий танец вприсядку, высоко поднимая колени, кружась и выбрасывая ноги в стороны, а в заключе- ние сделал сальто-мортале — сначала вперед, а потом назад.
«Отлично, Микелаус! — похвалила леди Коркас. — Может быть, наши новые друзья подарят тебе монетку-другую, они ведь явно люди благородные и щедрые».
«Будьте довольны тем, что вы сожрали всю нашу провизию и вы- сосали все наше вино!» — прорычал терявший терпение сэр Пом-Пом.
Филемон с упреком обратил на помощника конюшего круглые влажные глаза: «Мы же товарищи-попутчики, вольные бродяги, у нас нет пристанища, наш кров — бескрайнее небо над головой! Разве мы не обязаны делиться с другими всем, что у нас есть? Таков непрелож- ный принцип благородного путешественника!»
«Как бы то ни было, я предпочитаю другие принципы», — про- бормотал сэр Пом-Пом.
Леди Коркас вдруг громко застонала: «Ох! Какая резкая боль! Опять эти судороги — как всегда, я перенапряглась! Вечно я слишком стараюсь для других, а получаю за это одни мучения. Филемон, где мой порошок?»
«У тебя в сумке, дорогая, он всегда там лежит».
«Ах, да! Мне нужно меньше уставать, а то я заболею и умру».
«Мы вас видели на ярмарке, — заметил сэр Пом-Пом. — Вы ска- кали и кувыркались с удивительной ловкостью. Филемон подкидывал Микелауса высоко в воздух, а вы бежали быстрее ветра, чтобы пой- мать его сетью».
Микелаус сказал: «Гурго арраска, сельво сорарсио!»
«Да-да, я свалилась всем на посмешище, — отозвалась леди Kop- кас. — Но виновата в этом только собака».
«Бисмал дарстид: манго ки-йи-йи».
«Как бы то ни было, — продолжала Коркас, — этот номер отни- мает много сил и причиняет растяжение мышц. Я каждый раз страдаю несколько дней после представления, но зрители требуют рискован- ных зрелищ. Наша репутация всюду нас опережает, и мы не можем разочаровывать публику».
Филемон усмехнулся: «В самом популярном и рискованном вари- анте падения с шеста мы притворяемся безнадежными остолопами и нарочно позволяем Микелаусу грохнуться, хотя изображаем, что пы- таемся его поймать. В таких случаях помогает собака или какое- нибудь другое смешное препятствие».
«Даса мьяго луОлу. Йи тинка!»
«Ты совершенно прав, — спохватился Филемон. — Суп уже готов, в соответствии с самыми требовательными стандартами леди Коркас. Позвольте наполнить миски, кушайте на здоровье! Хватит на всех, никто не останется голодным. Даже ты, Микелаус, набьешь живот хоть раз в своей несчастной никчемной жизни!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: