Unknown - i 8cc7d26539e0f8c9
- Название:i 8cc7d26539e0f8c9
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Unknown - i 8cc7d26539e0f8c9 краткое содержание
i 8cc7d26539e0f8c9 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
восприняла это как хороший знак.
57
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Аа, отлично. Ты видел фильм?
— Нет.
— Но ты слышал о двадцатом веке? Он идет сразу после девятнадцатого.
Он не ответил, но я заметила зарождающуюся улыбку на его лице. Его голубые бездонные
глаза, были полузакрыты, аквамариновые и сверкающие, как океан на закате.
— Я так понимаю, это означает, да. В общем, в этой книге рассказывается о разных расах —
эльфах, орках, людях, бла, бла, бла, гномах — а также есть раса, которая называется хоббиты. Их
немного, они невысокого роста, и они всегда считались малозначительными. У них волосатые ноги,
они любят курить трубку и предпочитают спокойную жизнь. Они и в самом деле спокойно живут. Они
завтракают несколько раз в день, так что... они удивительные. Так или иначе...
Мартин наклонил голову, рассматривая меня. Не знаю, слушал он меня или нет, но его глаза
были полны решимости и сосредоточены на мне, будто я рассказывала ему супер важную загадку,
которую ему нужно решить. От его абсолютного внимания в моем животе запорхали бабочки. Это
напомнило мне об области в моих трусиках, которой он очень нравился.
— Так или иначе, — повторила я, пытаясь сосредоточиться. — Весь смысл книги в том, что
нужно уничтожить кольцо, потому что оно очень-очень плохое.
— Почему оно плохое?
— Тебе нужно прочитать книгу и не перебивать меня. Я отвлекаюсь, глядя на тебя. Ты
сбиваешь меня с мысли, стоит только взглянуть на твое лицо.
Мартин крепко сжал губы, словно стараясь не рассмеяться.
— Возвращаясь к рассказу, в конечном итоге — как я ранее сказала — кольцо уничтожат эти
двое хоббитов.
Он выгнул брови в удивлении.
— Как они это сделают? Ты же сказала, что они малозначимые.
— Как я уже сказала, тебе нужно прочитать книгу, чтобы понять все тонкости, но суть моего
вопроса связана с этими двумя хоббитами, которые уничтожат кольцо: Фродо и Сэмуайз. Фродо
несет кольцо. Он хранит его. Но, — я подняла палец в воздух, акцентируя внимание, — Сэмуайз был
его доверенным слугой и очень надежным. Он поддерживал Фродо, не давая ему сдаться. Он даже
некоторое время носил кольцо. Плюс, еще немного в самом конце... ну ты должен прочитать книгу.
Так вот, вопрос был в том, кто заслуживает большего доверия, чтобы нести кольцо? Кто был сильнее?
Фродо или Сэмуайз? Хозяин или слуга?
Мартин нахмурился и я восприняла это как хороший знак, потому что это означало, что он на
самом деле задумался над этим. Но потом я заволновалась, потому что его взгляд вдруг стал
настороженным.
Через минуту, он спросил:
58
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
— Это какой-то тест?
Я выгнула брови от его тона. Это прозвучало так, будто он был рассержен.
— Что ты имеешь в виду?
—Ну, то, что ты сказала, это тест? Если я неправильно отвечу, ты все равно дашь нам шанс?
Да. Определенно злился.
Теперь была моя очередь хмуриться.
— Мартин, это просто разговор. Мы разговариваем. Это не тест. Ты говоришь, и я
соглашаюсь, потому что плохо знаю тебя. Это моя попытка узнать тебя получше.
— Но если я отвечу так, что тебе не понравится, что тогда будет?
Я уставилась на него, скорее всего на моем лице было написано непонимание его вопроса.
— Эмм, — я посмотрела в сторону, пытаясь не смотреть на него, словно он сумасшедший, —
ничего? Я имею в виду, мы разговариваем об этом, каждый отстаивает свое мнение, поддерживая
то, во что верит. Но мы можем соглашаться и не соглашаться с разным мнением.
— И что потом?
— Ну, я думаю, мы могли бы закончить на высокой ноте, чтобы показать, что нет обид...?
Он, сузив глаза, рассматривал меня, будто я какая-то головоломка. Когда он сказал
следующее, было очевидно, что он находился в смятении.
— Звучит неплохо.
Я нахмурилась, рассматривая его, учитывая его реакцию на простой вопрос. Я задавалась
вопросом, а разговаривал вот так просто с кем-либо Мартин Сандеки, когда можно было не
соглашаться, не будучи при этом высмеянным или наказанным за свои мысли, где тебя не
проверяли.
Я собиралась задать ему несколько вопросов по этому поводу, когда голос пилота раздался
через интерком. Он объявил, что мы приближаемся к аэропорту, и нам нужно занять свои места и
пристегнуться. Между тем, я, прищурившись, смотрела на Мартина, и понимание, и тревога пустили
во мне свои корни.
Мартин Сандеки не выражал свои мысли и чувства свободно... не показывал свою доброту.
59
Книга 1: Притяжение
Пенни Рейд
ГЛАВА 7: Молекулярная геометрия и теория
валентных связей
Угрюмое настроение Сэм улетучилось, после пятнадцатиминутной экскурсии с красавчиком
Эриком. Я была и огорчена, и рада такому повороту событий. Внимание Сэм было перенаправлено —
в лучшем случае, она будет разрываться между мной и Эриком — что означает, она не будет
сосредоточена на своей роли моего пояса целомудрия на весенние каникулы.
Роскошный лимузин забрал нас. Внутри автомобиля я села рядом с одним из семи других
парней; его имя было Рэй, и его родители эмигрировали из Мумби (Индия), когда ему было два. Он
занимался биохимией и занимал пятое место.
— Пятое место? — спросила я, наклонив голову. — Что вы имеете в виду под пятым местом?
Еще двое парней зашли в лимузин, занимая места напротив Эрика и Сэм.
— Пятое место в лодке. Я сижу по правому борту, — объяснил Рэй, широко улыбаясь мне, но
когда увидел, что я не поняла, продолжил. — Мы все из команды по гребле, в одной лодке. Я на
пятом месте, Мартин на восьмом. Он словно поршень на корме, в задней части лодки, — Рэй поднял
подбородок в направлении одного из парней. — Это наш рулевой, Ли.
Я дружелюбно улыбнулась Ли.
— Что это значит?
Ли усмехнулся и покачал головой.
— Ну, в общем-то я управляю лодкой и заставляю двигаться эти ленивые задницы.
— Ли также смотрит в мечтательные глаза Поршня весь день, — добавил Рэй с улыбкой. —
Тебе, вероятно, стоит ревновать.
Я судорожно пожала плечами, чувствуя себя странно и застенчиво.
— Что... я... мы... это... я имею в виду... о чем ты говоришь? — пробормотала я, выделывая
руками в воздухе странные движения. — Я не ревнивая. Зачем мне ревновать? Я даже не знаю,
парни.
Рэй, Ли, Эрик и другой парень, по имени Герк — у которого были нереально большие
мускулы на ногах — в унисон подняли брови, посмотрев на меня.
— Ты же его девушка, верно? — Ли посмотрел на своих товарищей по команде, будто хотел,
чтобы они подтвердили это.
— Ну да, — подтвердил Герк, уверенно и твердо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: