Уильям Риттер - Карта
- Название:Карта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:http://vk.com/bookish_addicted
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Риттер - Карта краткое содержание
Карта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда взрывы, сотрясшие строение, стихли, мы вылезли из своего укрытия обратно в то, что осталось от цитадели. В ушах звенело. Ранец Джекаби придавило большим обломком колонны, и, вытащив его, мы спровоцировали небольшой оползень. Нам пришлось протискиваться между камнями и обломками древесины, но вскоре мы таки добрались до дневного света. Если еще буквально недавно здание было трехэтажным, то теперь самая высокая стена едва доставала до моих плеч.
— Какой кретин станет устанавливать пушки, нацеленные на свою же цитадель?! — потребовал ответа неизвестно у кого Джекаби, стряхивая щебень с шапки.
— Вы были правы, — сказала я, пытаясь отдышаться в пыльной дымке.
— В целом, как всегда. — Он посмотрел назад, когда мы медленно начали выбираться из обломков. — Но о чем конкретно вы говорите?
— Вода была важна. Мы пропустили одно звено. В песне Дерзкий Мошенник не смог выстрелить, потому что женщина залила воду в заряд, сделав его пистолет безвредным. Мы должны были проделать то же самое с пушками.
— О, да! Разумеется! Верно подмечено, Рук.
— Сейчас нам это уже не очень поможет. Сомневаюсь, что мы сможем что-нибудь выудить из этого щебня.
— Ну, это не совсем верно, — сказал он. — Мне удалось поймать стаканы, прежде чем здание рухнуло на нас. Они у меня лежат прямо здесь, в целости и сохранности. — И он со счастливым видом похлопал свой ранец.
— Пара стаканов... о, помилуйте, вот, что это за каракули были на карте. Это были стаканы [7]! Вы осознаете, сэр, что вы их надежно спрятали в сумке, которая недавно чуть не была погребена под зданием?
Джекаби невозмутимо кивнул.
— Этот ранец сшит с незаурядным мастерством. Он был завещан мне человеком, который полагал, что ранец когда-то принадлежало самой Рианнон [8]. Вы читали Мабиногион? Нет? Дивная вещь. Валлийская. Я никогда не был полностью убежден в подлинности этого артефакта, но все же... — Он отбросил откидной клапан и извлек два совершенно не пострадавших стакана. Для наглядности он ими чокнулся. — Отлично подходит для хранения.
Обрыв
В этот раз, когда тубус оранжевой веселой расцветки разорвался на части вместе с миром вокруг нас, я действительно смогла насладиться ощущением. Перемещение в пространстве по-прежнему вызывало чувство дезориентации, но, когда вокруг нас материализовался последний пункт назначения, меня не накрыло знакомым головокружением, которое было сродни ощущению, что испытываешь после катания на карусели.
Мы оказались недалеко от берега, и соленый морской воздух пришелся как нельзя кстати после приторной пыли ныне разрушенного замка. Мы стояли всего в нескольких шагах от внезапно обрывающейся кромки земли, под которой на глубине сорока футов о скалу бился пенистый прибой. Позади нас простирался холмистый лесок, пятнами поросший на скалистой поверхности. Джекаби жестом указал вперед, и я последовала за его пристальным взглядом к чахлому дереву, к которому кожаной веревкой была привязана странная мешанина из перьев и костей. И еще я заметила грунтовую дорожку, бежавшую от дерева прямо к краю обрыва.
— Господи, а это что?
Джекаби улыбнулся нашей находке.
— Это страж. Такие используются обычно для маскировки входов и проходов. Они предназначаются для того, чтобы принести хотя бы небольшую степень защиты области.
— Они?
— А что говорит вам карта? — спросил он в ответ с ехидной улыбочкой.
Я вновь достала карту. Она порвалась в нескольких местах, один из углов листка отсутствовал вовсе, но я нашла пункт номер семь. Вдоль береговой линии были нарисованы три маленькие фигурки с заостренными ушами и острыми зубами.
— Эти фигурки похожи на гоблинов, — сказала я, — хотя, судя по всему, это может означать все что угодно. Это может быть игра слов. Шарада с частью слова гоблин: «гоб» [9]. Я слышала, что горняки называют выработанную породу гобом, ну и на слэнге «гоб» означает «рот». Может быть, здесь подразумевается "устье пещеры"? Внизу, в скале вполне могут быть пещеры. Отсюда сложно разглядеть. А вы что думаете?
— Думаю, вы правы, мисс Рук.
— В чем?
— Похоже, это гоблины.
И через мгновение мы уже были окружены полчищем гоблинов.
Гоблины оказались конопатыми существами землистого окраса. Конопушки у них были зеленых и коричневых цветов. Все они были одеты в грязную, драную одежду различных грязных оттенков, но при этом все существа одеты были по-разному. На ком-то из одежды присутствовала только набедренная повязка с бечевкой вместо ремня. На других были надеты сложные костюмы: рубашки, жилеты из мешковины и кожаные ремни с шипами из темного металла. Иные носили простые тюбетейки, а у других голова была непокрыта и демонстрировала миру лысину, усеянную веснушками темно-зеленого цвета. Но ни один из гоблинов не обошелся без такого аксессуара, как оружие. Я переводила взгляд с длинной острой пики слева от меня на короткоствольное ружье с широким дулом справа от меня.
— Джекаби? — Я сглотнула.
— С нами все будет отлично, — прощебетал он нарочито весело, когда мы прижались спина к спине. — Просто медленно поднимите руки, чтобы показать им, что мы не вооружены. Ни в коем случае не оскорбляйте их и не пытайтесь выглядеть слишком аппетитной.
Круг расступился и к нам шагнул гоблин в угольно-черном цилиндре с вкраплением алых перьев на полях. Верхняя часть его шляпы едва доходила мне до подбородка, но он вышагивал авторитетно, как прирожденный властвовать гоблин.
Подойдя, он подозрительно посмотрел на меня и прищурился косыми глазами. Через щеку и верхнюю губу, разделивший её практически пополам, протянулся зеленый шрам. Он медленно осмотрел меня с головы до пят, ухмыльнулся и обратил все свое внимание на Джекаби. Все еще улыбаясь своей нелепой, дерзкой улыбкой, Джекаби в ответ уставился на вождя. Никто из них не заговаривал первым и, казалось, что прошла вечность, прежде чем рот гоблина начал, растягиваясь, открываться. Он скорчил рожу, блеснув острыми клыками, а потом засмеялся в голос, который напоминал скрип мокрого гравия и, наконец, заговорил:
— Скока лет, скока зим. — Сложно было понять, что за акцент у вождя. Он очень напоминал говор родной Британии — не то что бы кокни, но может быть близкий к грубому валлийскому, с наслоением шотландского, с примесью определенно нечеловеческого. Он ткнул в меня пальцем. — А этая? Ты жа не променяш Дугласа на этую?
— Нет, нет, Дуглас все еще весомая часть команды, — ответил Джекаби. — Но... — он прочистил горло, — ... в общем, он водоплавающая птица на данный момент. Ну, знаете, как это бывает...
Гоблин кивнул и глубокомысленно изрек:
— Всякое случатца.
— А это моя ассистентка, мисс Эбигейл Рук. Рук, это мой добрый друг Нуд — великий вождь Западных Племен и посол от Земель Гоблинов Эннвин, сказочной страны Иноземье. Рук, поздоровайтесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: