Laurelin Mcgee - Miss match
- Название:Miss match
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Laurelin Mcgee - Miss match краткое содержание
Miss match - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дреа, я думаю, у нас было замечательное общение сейчас. У тебя была возможность испробовать свою идею на мне, и ты определенно дала мне множество материала для размышления над моими личными предпочтениями. — Корги посмотрел на него грустными глазками, которые соответствовали глазам женщины, державшей его. — Ты можешь оставить животное и его документы здесь. Я займусь этим. Можешь отдыхать до конца выходных. Спасибо за понимание.
— Я уволена? — требовательно спросила Дреа, снова вдруг вернувшись к свирепому темпераменту, свидетелем которого он был уже так много раз.
Все эти эмоции были изнурительны.
— Нет, Дреа, ты не уволена. Думаю, что мы просто закончили на сегодня. В конце концов, у меня есть файлы, которые я просил тебя принести. Я просмотрю их самостоятельно. Положи, — он указал на комок шерсти, — это на пол, и увидимся в понедельник. — После у него будет время обдумать. Время выяснить, как он сможет дать Дреа то, что ей от него нужно, не выставляя напоказ свои слабости.
Он наблюдал за ней с такой беспристрастностью, с какой только мог, пока она с любовью поставила существо на кресло, которое занимала сама в прошлый раз — обивка будет вся в шерсти! — собрала свои вещи и ушла, не попрощавшись.
Был ли он на самом деле настолько недоступным, что ей потребовались решительные меры, чтобы сделать его привлекательным в качестве супруга? Если бы он был честным с самим собой, ответом было бы… возможно. Может быть, Андреа на самом деле знала, что ему нужно.
Но, боже ты мой, действительно? Щенок?
Девятая глава
Блейк взглянул на часы в третий раз за две минуты. Дреа предупреждала его, что тревожные взгляды на часы во время свидания не составят хорошее впечатление, но откровенно говоря, ему было совершенно наплевать, какое впечатление он производит на женщину напротив него. Впечатление, которое она произвела на него, было ужасающим.
Ладно, может, это было и преувеличением. Дреа захочет узнать, почему он не хочет с ней больше встречаться, поэтому он попытался сформулировать причину. Он изучил черты ее лица, когда она потягивала кофе. Как и все женщины, с которыми у него были свидания на протяжении прошлого месяца, она была достаточно симпатичной — бледная кожа, стройная фигура, прямые волосы настолько темные, что кажутся черными — именно тот тип женщины, который привлекал его по большей части. Дреа уловила его предпочтения во внешности, это определенно.
По крайней мере, такой образ он предпочитал. Теперь он не был в этом так уверен. Не может быть, чтобы было приятно обнимать ее торчащие кости. Он представил себе, что обнимать ее — все равно, что обнимать скелет. Он даже не мог подумать о том, как это — заниматься сексом с ней.
На самом деле, он не мог себе представить секс с любой из претенденток. Однажды он попытался поцеловать одну из них. И даже это пошло плохо. Когда он наклонился, она подняла глаза и встретилась взглядом с ним, а он был поражен, когда ее большие карие глаза оказались не теми зелеными в крапинку, которые он себе представлял, поэтому он оставил попытку. Что было абсолютно смешно. Он даже не знал никого с зелеными в крапинку глазами. Кроме Андреа.
Он взглянул на часы снова. Прошло две минуты с последнего раза, а он все еще не придумал причины, которую он мог внятно сформулировать, почему женщина напротив него ему не подходила. Он был не в состоянии объяснить, почему другие также ему не подходили. Ну, кроме Джейми, феминистки. Просто, они были … не теми.
Возможно, это он был не тем, хотя, в этом он никогда не признается вслух. А если дело в нем, то он не мог сказать, в чем именно. Он хорошо выглядел на свиданиях. В большинстве случаев, он следовал советам Дреа относительно общения. Всех кандидаток он одобрил по фотографии и резюме. Тогда, в чем же проблема?
Он увидел, что женщина улыбается ему поверх чашки с кофе. Ее зубы были такими идеально ровными и белыми, что выглядели неестественно. Он заинтересовался, стоит ли ему попытаться еще раз завести разговор. Дреа намекнула, что разговор о себе — не лучший способ привлечь женщину. «Слушай их», — сказала она или даже приказала.
Проблема в этом совете состояла в том, что эта женщина не говорила. Совсем. Она хмыкала и агакала, и это был весь ее разговор. Даже, когда он задавал вопрос, то получал только хихиканье в ответ.
Она, должно быть, идеальная женщина — привлекательная и тихая. И мягкая.
Может, он не хотел тихую женщину вообще. Хоть Андреа и спорила с ним по любому поводу, по крайней мере, она была забавной. Очень часто за последние несколько недель он фактически с нетерпением ждал встречи с ней в офисе. Ее мнение, возможно, и имело повелительный характер, но ее интуиция также обычно была безошибочной.
Также Андреа не ожидала бы, что он сделает заказ вместо нее, как делали другие. Что это было? Какое-то испытание? Как он должен знать, что она хочет, если он никогда не встречал ее раньше до этого вечера?
Он скажет об этом Энди завтра. Она получит от этого удовольствие.
Почему он только что обратился к ней как к Энди? Андреа больше подходило ее образу. Нужно заметить, чем больше он узнавал ее, тем больше казалось, что Энди подходит ее личности. Но было до чертиков весело наблюдать, как она распускает перья, когда он называет ее Дреа.
Затем подошел официант спросить, нужно ли что-то еще.
— Нет, просто счет. — Блейк сказал это немного быстрее, чем следовало. Андреа не одобрила бы. — Пожалуйста, — добавил он, надеясь смягчить свое очевидное нетерпение. Вообще-то, оплачивая еду, он мог просто потребовать счет, как сейчас. Вот почему он продолжал делать заказ вместо женщин, которые пришли с ним на свидание.
Вот. Так-то лучше. Андреа бы гордилась. Он был милым и принимал осторожные деловые решения.
Блейк оплатил счет и посмотрел на свою спутницу — как ее звали? Сэлли? Синди? Синамон? Не имеет значения, он просто опустит имя, обращаясь к ней.
— Так ты готова?
— Хм, — ответила она.
Это должно означать «да», так как она положила салфетку на стол и поднялась со стула.
Блейк последовал ее примеру, небольшая улыбка коснулась его губ оттого, что наконец-то закончился этот несчастный спектакль.
Это не продлилось долго, значительно позже, когда он лежал уже в кровати и закончил читать очередную главу последнего детектива, он осознал, что провел вечер, думая больше о своей свахе, чем о своей спутнице.
Ему нужно было взять себя в руки.
***
Энди ходила взад-вперед по офису в ожидании прибытия Блейка. Она редко приезжала на работу раньше него, но сегодня она с нетерпением ждала отчета о его вчерашнем свидании. Она даже не должна была приходить на работу в офис, хотя, последнее время она проводила здесь большинство дней, требовалось ее присутствие или нет. Сегодня она хотела быть здесь для того, чтобы поговорить с Блейком первой. Синтия, женщина, с которой она его свела, была именно той. Энди была в этом уверена. Синтия полностью подходила под его стандарты — стройная, тихая, покорная. Если уж она не идеальная невеста, тогда она не знала, кто мог бы ею стать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: