Jane Harvey-Berrick - Education of Sebastian
- Название:Education of Sebastian
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Jane Harvey-Berrick - Education of Sebastian краткое содержание
Education of Sebastian - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
― Думаешь, стоило это говорить?
Он пожал плечами.
― Я подумал, что это заставит ее отступить.
― Но это не так?
Он покачал головой.
― Поначалу нет. Она продолжала настаивать и спрашивать, кто это.
― И?
― Она продолжала перечислять всех девушек из нашей школы... ― он вздохнул. — Затем она сказала, что то, что случилось с Джеком, было ошибкой... и начала плакать.
Все эти девушки…
Я чувствовала, что он рассказал мне не все. Должна ли я знать? Если он не рассказал мне, я, вероятно, должна представить самое худшее.
― Как ты справился с этим?
― Что ты имеешь в виду?
― Ну, когда она начала плакать, что ты сделал?
― Ты видела, что я делал, ― сказал он раздраженно.
― Да, но Ширли и Донна сказали, что ты ушел на целую вечность.
Он ответил не сразу.
― Мы пошли прогуляться, ― сказал он, наконец. ― Бренда была... смущена. Она не хотела возвращаться к друзьям и выглядеть, как будто плакала.
― Она очень красивая.
Он выглядел так, как будто ему некомфортно.
― Да, наверное.
― Что случилось дальше?
― Это все. Я проводил ее к ее друзьям. Казалось, что она в порядке. Я вернулся к нашей яме, но ты уже собралась и уехала. Я писал тебе, ― сказал он осуждающе.
― Я не проверяла свой телефон.
Я видела, что его не убедили мои слова, но он не стал давить на меня. Я была благодарна за это.
― Почему ты была в центре так поздно?
― Я завозила пленки, которые сделала на развлекательном дне.
― В воскресенье?
― Да, редактор хотел получить их как можно раньше, я не знаю почему. ― Хотя у меня было подозрение, в чем была причина.
Он сделал паузу. Я была рада, что он решил оставить эту тему.
― Билл ― придурок.
Эу. Он не отпустил все так легко. Теперь я ожидала грядущего гнева.
― Ты не должен позволять ему так легко взвинчивать тебя.
― Мне не нравилось то, как он говорил с тобой!
― Я знаю, каково это, ― сказала я спокойно.
Мы лежали тихо несколько минут, позволяя одинаковым признакам нашей ревности утихнуть.
Я подумала, что Себастьян, наконец, решил попытаться и оставить вчерашний день позади, потому что он внезапно сказал:
― Я никогда не спрашивал: ты бывала в Нью-Йорке прежде?
― Да, пару раз. А ты?
― Нет. Мама и папа ездили пару раз, но всегда оставляли меня с соседом.
Его голос был резким. Я задумалась, были ли сплетни Ширли о его происхождении точными.
― Тогда почему ты хочешь, чтобы мы поехали туда?
Он пожал плечами.
― По той же самой причине, по которой ты хочешь вернуться на восток, ― чтобы быть как можно дальше отсюда.
― Что мы должны делать, когда окажемся там? ― спросила я, счастливая от того, что мы пытаемся представить наше будущее. ― Я имею в виду, есть ли что-то специальное, что бы ты хотел сделать?
― Заниматься сексом. Много.
Я закатила глаза.
― Это понятно. Что-то еще? Может, что-то на улице?
― Заниматься сексом на улице.
Я рассмеялась.
― Я не думаю, что в Нью-Йорке много пляжей.
― Да, они есть! Я проверял. Ну, не в самом городе, но в окрестностях есть сообщество серфингистов на Рокуэй Бич. Если мы будем жить в Бруклине или Квинсе, это меньше чем в десяти милях.
Я улыбнулась.
― Ты проводил исследование?
― Конечно! И парень, который, я знаю, привык заниматься серфингом на Лонг Бич, сказал, что это будет довольно «гнарли» (прим. пер. этот термин в серфинге означает: 1. весьма опасные условия для занятия серфингом в данный момент; 2. трудности).
― Я думаю, что ты должен составить мне словарь терминов о серфинге, чтобы я знала, о чем ты говоришь.
― Ну, ты уже знакома с Sex Wax, детка.
― Что?!
― Да, ты втирала его на свою твердость.
― Ладно, у тебя есть пять секунд, чтобы объяснить это, или...
― Или что?
― Больше никакого арахисового масла для тебя!
― Ничего себе! Ты действительно играешь грубо!
― Тебе лучше поверить в это.
Он рассмеялся и осторожно потянул меня за волосы.
― Sex Wax ― это торговая марка одного из видов воска, которым ты смазываешь доску ― свою твердость. Он предотвратит скольжение. Не так уж и весело, как это звучит.
― Preferisci una inceratura a caldo ... o a freddo?
― Что это значит? Потому что звучит очень непристойно!
― Я сказала: «Ты бы хотел, чтобы это было покрыто горячим воском... или холодным?»
― О, черт! Это звучит так горячо!
― Si è alzata l’onda, o sei proprio contento di vedermi?
― А?
― Ты поймал волну или просто рад меня видеть?
― Черт! Это так возбуждает меня, когда ты говоришь подобное.
― Себастьян, я могу прочитать расписание автобусов, и ты скажешь, что это звучит возбуждающе.
Он улыбнулся.
― Да, ты права. У меня есть расписание приливов и отливов в кармане джинсов. Ты прочитаешь мне его?
― Ты хочешь сказку на ночь? Это звучит хорошо?
― Supra la luna!
― Ты выучил!
― Ты хороший учитель, ― пробормотал он в мои волосы.
Его живот громко заурчал, прерывая наш хороший настрой.
― Ты голоден?
― Голоден по тебе.
― Это так банально, Себастьян!
― Да, но, тем не менее, правда.
Я убрала одело и оттолкнула его в сторону, потянувшись за халатом.
― Пойдем. Я накормлю тебя и дам небольшой урок по итальянской кухне.
― Пицца? ― сказал он с надеждой.
― Это неправильная итальянская еда! Папа бы перевернулся в могиле! Нет, мы сделаем свежие тортеллини.
― Это займет много времени?
― Это может быть немного сложно.
Он сел, опираясь на подушку.
― У нас не так много времени, ― сказал он, его тон был серьезным. ― Мне нужно быть на работе в два часа.
Я сдержала вздох, когда затянула свой халат.
― Ох, хорошо. Тогда что-то быстрое. Как ты будешь добираться туда? С Чесом?
Когда он не ответил, я посмотрела на него.
― Что не так?
― Мне придется попросить маму отвезти меня.
― Ох, почему?
Он выдохнул полные легкие воздуха и возился с простынями.
― Чес злится на меня.
― Не могу представить это. Он кажется таким беззаботным.
Себастьян выглядел так, будто ему некомфортно.
― Наверное. Но... он не понимает, почему я не расскажу ему, с кем я... встречаюсь.
Я не смогла сдержать хихиканье.
― Мне жаль, правда. Так это называется просто... встречаешься?!
Он послал мне полуулыбку и провел рукой по волосам.
― Как угодно. Он сказал, что я не должен рассчитывать, что он будет прикрывать меня перед моими близкими, если я не доверяю ему полностью.
Я почувствовала мурашки.
― Он прикрывал тебя?
Он не ответил.
― Скажи мне!
Он поморщился.
― Мама... она заметила, что я не был дома две ночи. Она... она немного раздула из мухи слона.
Я застонала.
― Я знала это!
― Она позвонила маме Чеса, и Чес сказал, что я оставался у них. Я полагаю, что миссис Петерс тоже меня прикрыла. Она знала, что я не был у них.
― Мы должны быть более осторожны, ― прошептала я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: