Брюс Мецгер - Текстология Нового Завета

Тут можно читать онлайн Брюс Мецгер - Текстология Нового Завета - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Брюс Мецгер - Текстология Нового Завета краткое содержание

Текстология Нового Завета - описание и краткое содержание, автор Брюс Мецгер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Текстология Нового Завета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Текстология Нового Завета - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брюс Мецгер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[

←106

]

Scrivener F. H. An Exact Transcript of the Codex Augiensis... to which is added a Full Collation of Fifty Manuscripts, Cambridge, 1859.

[

←107

]

См. статью, которая цитируется в 2 примечании на стр. 53 выше.

[

←108

]

Journal of Theological Studies, XVI, 1913, p. 78ff, 242ff., 359ff.

[

←109

]

Текст Евангелия от Марка и коллация Евангелий от Матфея, Луки и Иоанна были опубликованы Belsheim J. в "Christiana Videnskabs-Selskabs For-handlinger", 1885, Mr. 9. Исправления издания Белшайма были включены CroninH. С . в "Texts and Studies", V (4), Cambridge, 1899, pp. 106—108.

[

←110

]

Евангелия от Марка, Луки и Иоанна опубликованы SchmidtkeA. Die Evangelien eines alien Uncialcodex (BK-Text) nach einer Abschrift des dreizehnten Jahrhunderts, Leipzig, 1903.

[

←111

]

Издание, подготовленное А В. Валентином-Ричардсом (Valentine-Richards), опубликовано уже после его смерти с предисловием Дж. Крида (Creed J.), Cambridge, 1934.

[

←112

]

Коллация была издана Hoskier Η . С . в "A Full Account and Collation of the Greek Cursive Codex Evangelium 604". London, 1890.

[

←113

]

В поддержку мнения о том, что это разночтение значилось в подлинном тексте Евангелия от Луки, см. Lecmey R. в "Novum Testamentum", I, 1956, pp. 103— 111; о том, что такая форма молитвы Господней является лишь видоизменением общепринятой, для использования на особых церковных службах (например, рукоположении), см. мнение автора настоящей книги на страницах "Twentieth Century Encyclopedia of Religious Knowledge", II, 1955, p. 673ff.

[

←114

]

Коллация была опубликована Harris J. R. в "Journal of Biblical Literature", )IX, 1890, pp. 31-59.

[

←115

]

Коллацию к Евангелию от Марка и нескольким главам из других Евангелий см. Lake К. "Studia Biblica et Ecclesiastica", v, Oxford, 1903, pp. 140-148.

[

←116

]

Коллация Евангелий была издана Lake К. - см. прим. 1 на с, 59 выше.

[

←117

]

Коллация, которую сделал Мортон С. Энслин (Morton S. Enslin), была опубликована в книге, о которой шла речь в прим. 1 на с. 59 выше.

[

←118

]

Scbmid J. Studien zur Geschichte des griechischen Apokalypse-Textes: 2 Teil, Die alten Stamme. Munchen, 1955, p. 24.

[

←119

]

Коллация сдслана Scmday W. Revue Biblique, IV, 1895, pp. 201—213.

[

←120

]

Самой ранней из известных библейских рукописей, на которой указана дата, по всей видимости, является палимпсест с отрывком из Книги Исайи на сирийском языке, написанный в 459—460 гг. и хранящийся в Британском музее. Описание его см. TisserantE, Le plus ancien manuscrit blblique date. — Revue Biblique, VIII, 1911, pp. 85—92. О раннем датированном греческом унциале см. описание кодекса S.

[

←121

]

Одна из самых маленьких латинских рукописей евангельского текста (размером 5 на 4 дюйма), содержащая миниатюры, описывается в работе: Henry F . An Irish Manuscript in the British Museum (Add. 40618). - Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland. LXXXVII. 1957, pp. 147—166. Еще восемь примеров таких рукописей приводятся в статье: McGurk P. The Irish Pocket Gospel Book. - Sacris Erudiri. VIII. 1956, pp. 249—270. Все эти рукописи датируются периодом VII—IX вв. и написаны очень мелким письмом с большим числом сокращений. Для них также характерно произвольное расположение текста на листе в пределах одной и той же рукописи в одну, две или три колонки а также иные необычные способы записи текста. См. ниже, с. 248.

[

←122

]

Об истории научных исследований ранних переводов см. Voobus A. Early Versions of the New Testament, Manuscript Studies. Stockgolm, 1954; и более кратко: Metzger Β . Μ . The Evidence of the Versions for the Text of the New Testament. — New Testament Manuscripts Studies, ed. by Parvis and Wikgren, Chicago, 1950. См. ниже, с. 248.

[

←123

]

Сравни слова св. Августина о ранних переводах Библии на латинский язык; он пишет "не успеет кто-либо завладеть новой греческой рукописью и вообразить, что разбирается в обоих языках (независимо от того, в какой степени), как незамедлительно дерзает переводить ее" (De doctr. Christ. П. XI [16]).

[

←124

]

См. Klijn A.F.J. The Value of the Versions for the Textual Criticism of the New Testament, переведенный Η. Η. Oliver в "The Bible Translator", VIII, 1957, pp. 127—130. См. ниже, с. 248.

[

←125

]

Cм. Voobus A. Studies in the History of the Gospel Text in Syraic. Louvain, 1951.

[

←126

]

См. предисловие бл. Иеронима (Novus opus) к его переводу ЧетвероЕвангелия.

[

←127

]

Полный перечень см. FiscberB. Vetus Latina: i, Verzeichnis der Sigel. Frieburg, 1949, или Marazuela T. A. La Vetus Latina Hispana: i, Prolegomenos. Madrid, 1953, pp. 224-227.

[

←128

]

Об этом пишет Plooij D. Bulletin of the Bezan Club, XI, 1936, p. 11.

[

←129

]

Описание этой рукописи и ее содержания см. Dudik В . Forschungen in Schweden fur Mahrens Geschichte. Brunn, 1852, pp. 207-235.

[

←130

]

Лойе считает, что она, "возможно, была переписана при жизни бл. Иеронима"; см. Lowe Ε . A. Codices Latini Antiquiores, VII. Oxford, 1956, p. 41.

[

←131

]

На более ранней дате настаивали Watteiibacb, de Rossi, Gregory и сам издатель Hoskter Η . С . The Golden Latin Gospels in the Library of J. Pierpont Morgaa New York, 1910; более поздним временем рукопись датировал Lowe E. A. The Morgan Golden Gospels: The Date and Origin of the Manuscript. - Studies in Art and Literature for Belle da Costa Greene, ed. by Miner зD, Princeton, 1954, pp. 266-279.

[

←132

]

Steimuller E. A Companion to Scripture Studies, i New York, 1941, p. 192.

[

←133

]

Самой древней саидской рукописью из тех, которые использовал Хорнер, считался папирусный кодекс, содержавший отрывки из Второзакония, Книги пророка Ионы и Деяний (В. М. Or. 7594), изданный Budge EA.W. Coptic Biblical Texts in the Dialect of Upper Egypt. London, 1912. Лист 108 Vсодержит отрывок, написанный на коптском языке, но курсивным греческим почерком, который Кеньон (Кепуоп) относил (Введение, с. LXIII) к середине IV столетия. Ад. Хебслинк (Ad. Hebelynck) тем не менее поднял вопрос о единстве и возрасте рукописи (Museon, ХХХГУ, 1921, pp. 71-80), X. Хивернат (Η. Hyvernat) считал, что есть основания датировать рукопись VI в. (процитировал Lagrange. Critique textuelle, II. Paris, 1935, p. 324, a 2). Сэр Герберт Томпсон (Sir Herbert Thompson) принял датировку Кеньона (The Coptic Version of the Acts of the Apostles... Cambridge, 1932, p. XXI).

[

←134

]

Существует лишь еще одна древняя рукопись Нового Завета на бохейрском диалекте (правильнее, полубохейрском) — пергаменный фрагмент Послания к Филлипийцам, датированный IV—началом V в. и изданный Kahle P. Я. Museon, ШП, 1950, pp. 147-157.

[

←135

]

Обзор исследований по старославянской версии см. MetzgerB. M. Chapters in the History of New Testament Textual Criticism. Leiden and Grand Rapids, 1963, pp. 73-96.

[

←136

]

*2Исследование славянского перевода как свидетеля греческого текста Нового Завета в основном дело будущего. Упомянутая выше работа И. Вайса явилась определенной вехой в этом направлении. Впрочем, опираясь в основном на критическое издание фон Зодена, недостатки которого сейчас общепризнаны, Вайс приходит к неоправданным выводам о "западном" характере немалого числа чтений славянского ЧетвероЕвангелия. Между тем славянские редакторы XIII—XV вв. опирались на современные им греческие рукописи, представлявшие позднейший византийский тип и в иных чтениях отличавшиеся от рукописей того же типа VIII—X вв., которые использовали свв. Кирилл и Мефодий и продолжатели их дела. Таким образом, славянский перевод мог бы выступить как яркий свидетель византийского типа греческого текста Нового Завета в его бытовании в VIII—XV вв. Впервые это убедительно показал профессор Московской духовной академии Г. А. Воскресенский ("Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по 112 рукописям Евангелия XI—XVI вв." Москва, 1896).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Брюс Мецгер читать все книги автора по порядку

Брюс Мецгер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Текстология Нового Завета отзывы


Отзывы читателей о книге Текстология Нового Завета, автор: Брюс Мецгер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x