Admin - o f94cfc82a54bad1c
- Название:o f94cfc82a54bad1c
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Admin - o f94cfc82a54bad1c краткое содержание
o f94cfc82a54bad1c - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Макс, - сказала она просто, с улыбкой.
— Лепесток, - поприветствовал я ее кивком.
Достав несколько фишек из кармана, я попросил крупье разбить их на более мелкие
номиналы и добавить карт к моей руке.
— Я собираюсь выиграть немного денег, - проинформировала Хлои стол.
— Хотел бы я это увидеть, - пробормотал я, нахмурившись, когда дилер открыл
мою карту. Пятерка червей.
— Как и я, - Беннетт легко проскользнул на последний незанятый стул рядом с
Сарой напротив той половины стола, где сидела Хлои. Между мной и Сарой был худой
мужчина в огромной шляпе и с самой невероятной растительностью на лице, которую я
видел.
Когда я вылетел со счетом двадцать пять, я повернулся, чтобы рассмотреть
мужчину поближе.
— Приятель, у тебя просто великолепные усы.
Он приподнял шляпу в знак благодарности и выбыл с перебором в двадцать два.
Хлои поддержала, и дилер показала, что у нее был туз и пиковый валет. У
заведения на открытой карте был валет, но перевернутой оказался король. Дилер
выплатила выигрыш Хлои и собрала карты со стола одним взмахом руки.
— Я же говорила! —пропела Хлои, танцуя на своем стуле и посылая Беннетту
воздушный поцелуй. — Это моя счастливая ночь!
Он ответил, слегка приподняв бровь.
Оглядев зал, я увидел Уилла, который потягивал напиток и копался в телефоне. Он
поднял глаза и через мгновение поймал мой взгляд, изобразив на лице выражение «пошел
ты», и я помахал ему, показывая, что скоро вернусь.
Но проблема была в том, что блэкджек был чертовский веселой игрой. Хлои
срывала куш, выигрывая рука за рукой.
И, хотя мы с Беном систематически теряли все деньги, это не имело значения.
Дилер была добродушной, смех Сары —заразительным, а Усач начал сыпать самыми
лучшими шутками между руками.
— Входит в палату доктор, - сказал он, проводя пальцами по усам и подмигивая
Хлои. — Здоровается с пациентом на столе для осмотра и идет что-то записывать в карту.
61
Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club Дилер раздала наши карты рубашкой вверх, и мы все уже заранее смотрели на стол, чтобы увидеть, какие карты откроются.
— Он понимает, что держит в руках термометр и хмурится. «Вот черт, - говорит он,
- какой-то урод спер мою ручку».
И, поскольку Сару было легко рассмешить, и она любила уличный юмор, она
совершенно потеряла самообладание, упав на мягкий край стола в смехе, и выглядела еще
прекраснее, чем, думаю, весь вечер до этого. Она покраснела от того, что пила, но, более
того, она выглядела счастливой. Когда Сара подняла взгляд и увидела, как я смотрел на
нее, она перестала улыбаться, словно в ее жилы проник жидкий жар, и перевела взгляд
ниже, на мой рот. Вернуться, чтобы найти ее в варьете, было моим лучшим решением за
ночь.
Хотя, если подумать, это было единственным хорошим решением. Я подмигнул ей
и облизнул губы.
— Вы собираетесь развратничать или играть в гребаные карты? —
поинтересовалась Хлои, решив остаться с девятью очками на открытых картах; на столе
была шестерка, и с добавлением семерки поверх закрытой девятки возник перебор.
— Закрой свой рот, женщина, - прошипел я шутливо.
— В бар заходит молодой человек, - начал наш новый знакомый, когда дилер
убирала стол, и, черт, я решил, что это был лучший мужик, с которым можно было играть
в блэкджек. Дилер начала замешивать колоды.— Он заказывает десять шотов виски.
Бармен говорит: «Черт побери, малыш», но все равно выстраивает их в ряд.
Усач мне нравился, конечно, вышеупомянутыми усами, но и тем, что он был похож
на человека, который отмечал много дней рождения в одиночестве. Он обладал харизмой, в которой сочеталась непринужденность и отчаяние, и, тем не менее, вот он здесь, с
потрясающим изяществом сыплющий грязными шутками для кучки полупьяных
незнакомцев. Мне даже было наплевать, что его взгляд становился одурманенным и
тяжелым, когда он поворачивался и улыбался Саре. Я не мог винить парня; у меня не было
выбора, влюбляться в нее или нет — Сара влекла к себе так же неотвратимо, как
гравитация. — И вот они — десять шотов перед тощим малышом. Малыш выпивает их
залпом один за другим, едва моргнув. «Ничего себе,- говорит бармен, —а что ты
празднуешь?»
Сара уже смеялась, и я повернулся, глядя на нее в изумлении. Она никогда не
перестанет быть загадкой, эта девочка, предвосхищающая концовки грязных шуток, которые рассказывал эксцентричный незнакомец в Вегасе.
Усач усмехнулся и покачал головой.
— «Свой первый минет»,- отвечает малыш. Бармен удивленно на него смотрит и
говорит: «В таком случае позволь мне угостить тебя еще одним шотом».
62
Перевод подготовлен специально для группы http://vk.com/beautiful_bastard_club Он перестал выжидающе смотреть на Сару. И, подняв обе руки вверх, как танцуют
при победе, Сара закричала:
— Малыш качает головой: «Нет, спасибо, мужик. Если десять шотов не избавят от
вкуса, то еще один не даст никакой разницы!»
Вокруг нас зазвучал громкий хохот, и я осознал, что мы начали привлекать к своему
столу целую толпу.
Хлои была в ударе, Усач блистал, и около двух ночи наш стол определенно был
самым веселым в казино. Сара и Усач дали друг другу пять, когда дилер начала
пролистывать карты с веселой улыбкой.
Карточная игра превратилась в марево шуток и напитков; победные возгласы Хлои
часто прерывались громким истерическим смехом Сары. Вдруг меня осенило —я
обернулся, ища Уилла за барной стойкой. Прошло уже много времени с тех пор, как я
показал ему, что мы скоро закончим, и я совершенно потерял счет времени.
Его не было.
Я достал из кармана телефон, взглянув со смирением на две оставшиеся двадцати
пяти-долларовые фишки, и написал ему: «Мы готовы. Ты где?»
Через пару мгновений он ответил : «Встретимся в «Venetian». Мне тут один чувак
отсасывает».
— Придурок, - пробурчал я, как раз когда Усач начал рассказывать новый анекдот.
Но звук его голоса рядом со мной затих, когда мне на плечо легла рука.
— Мистер Стелла.
Стол и шумная толпа замолкли. Как только я поднял глаза, я поймал озабоченный
взгляд Сары, повернулся, и увидел мужчину в темном, сшитом на заказ костюме с очень
серьезным выражением лица.
— Да, приятель?
У него был наушник и выражение, сообщающее, что я должен принимать его на
полном гребаном серьезе.
— Вынужден попросить Вас и мистера Райана пройти с нами.
— В чем дело? —спросил Беннетт, кладя карты на стол рубашкой вверх. Толпа
принялась шепотом строить догадки.
— Я не имею права обсуждать это с Вами здесь. Господа, я еще раз попрошу Вас
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: