Татьяна Линдберг - Мудрецы Поднебесной империи
- Название:Мудрецы Поднебесной империи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Олма Медиа»aee13cb7-fc46-11e3-871d-0025905a0812
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-373-04413-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Линдберг - Мудрецы Поднебесной империи краткое содержание
Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом. Этот сборник китайской мудрости и ярких афоризмов позволит, если уж не понять, то хотя бы заглянуть в этот удивительный мир.
В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Мудрецы Поднебесной империи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
То, что плывет, – это лодка. Но то, благодаря чему можно плыть, – это вода, а не лодка. То, что движется, – это повозка. Но то, благодаря чему можно двигаться, – это вол, а не повозка. Размышление – это разум. Но то, благодаря чему можно размышлять, – это воля, а не разум.
«Гуань-Инь-Цзы»
Только Мудрый может сделать дух одухотворенным, но не искать в духе духовность. Он опирается на все десять тысяч вещей и не теряет силы, их рождающей. Он может все собрать, все рассеять, всему противостоять. Каждый день он откликается всему сущему, но его сердце пребывает в покое.
«Гуань-Инь-Цзы»Тот, кто в покое созерцает течение мыслей, подобен хозяину, принимающему в главной зале дома гостей: он лишь непроизвольно откликается на воздействие извне.
Чэнь ЦзижуТот, кто до конца использует свои умственные способности, тот познает свою природу. Кто познает свою природу, тот познает небо.
Мэн-цзыТот, кто просветлен, не имеет пристанища, иногда он подобен буйной поросли на вершине одинокого пика, иногда он наг и празден среди городской суеты. Порой он является как разгневанный демон с тремя головами и шестью руками. Порой он излучает безмерное сострадание. Из одной пылинки он извлекает все формы мира. Он смешивается с водой и грязью, чтобы спасти все существа. Если он вдруг воспарит ввысь, даже око Будды не узреет его. И пусть явятся хоть тысячи мудрецов – все равно они отстанут от него на тысячи ли.
СюэдоуТот, кто достигает вершины мудрости, знает, что мудрость никогда не охватит собой весь мир. Поэтому он предпочитает простодушие.
«Гуань-Инь-Цзы»Тот, у кого слеп глаз мудрости,
Мнит, что прочно сидит на вершине шеста.
Он свалится вниз и убьется насмерть —
Ведь он слепец, ведущий толпу слепцов.
Трудно понять: бредни пьяного во сне; беседу двух косноязычных; иероглиф, написанный как попало; жестикуляцию немого; брань человека, проглатывающего слова; где начало, где конец спутанной нити.
Ван ЦиУмен: тот, кто тверд в своих стремлениях; кто умеет хранить тайну; кто дружит с умными людьми; кто вовремя спохватывается; кто не болтает лишнего за вином; кто не занимается недостойными делами; кто не стремится выставить напоказ свои знания; кто не якшается с недостойными людьми; кто не доверяет без разбора слугам; кто ночью спит чутко; кто не стесняется спросить других, если сам в чем-нибудь сомневается; кто не спорит с глупцами.
Ли ШаниньУмного не тяготят заботы.
СюэдоуПоздно поднялся – день потерял, в молодости не учился – потерял жизнь.
Китайская пословицаУчиться и не размышлять – напрасно терять время, размышлять и не учиться – губительно.
КонфуцийЧеловек, стоящий на цыпочках, не может долго стоять. Человек, сам себя выставляющий, не может светить. Кто доволен самим собою, тот не может прославиться. Кто хвастается, тот не может иметь заслуги. Кто горд, тот не может возвыситься. Перед судом разума такие люди подобны отбросам пищи и вызывают отвращение всех. Поэтому тот, кто имеет разум, не полагается на себя.
Лао-цзыЧем владеть телом, лучше владейте сознанием. Когда покойно сознание, тело не доставит хлопот. Владея и телом и сознанием, незачем мечтать о знатном титуле.
Умэнь ХуэйкайБесполезно: выдавать дочь за евнуха; ходить в гости на ужин, когда постишься; рыть колодец, когда захотелось пить; получить помилование после казни; поглаживать по руке после того, как хватил по ней топором.
Ван Ци
Бесполезны: большие деньги в чужих руках; высокая награда после смерти.
Вэй ГуанфуБестактно: бранить чужих слуг; подглядывать в щель за соседями; входить без стука к людям; сморкаться и плевать на пиру; усесться, не ожидая приглашения; раскрывать чужие короба и письма; тянуться за чем-нибудь через соседа.
Ли ШаниньДолго не удерживаются: деньги – в руках игрока; бедный чиновник – на выгодном посту; молодая жена – у старика-мужа; красивая служанка – у ревнивой хозяйки.
Хуан Юнь-ЦзяоЕсли из-за горы поднимается дым, значит там есть огонь. Если из-за забора высовываются рога, значит там есть буйвол. Понять три, когда называют одно, определить цену с одного взгляда – вот повседневная еда и питье монаха.
СюэдоуЕсли я поведу в бой войско, я не возьму с собой того, кто с голыми руками бросается на тигра, переправляется через реку, не используя лодку, гибнет, не испытывая сожаления. Я обязательно возьму с собой того, кто в делах проявляет осторожность, тщательно все продумывает и добивается успеха.
КонфуцийЖалко: если скряга богат; если красивая девушка выходит за урода; если хорошую картину изгрызли крысы; если роняешь нефритовую вещицу; когда осел объедает цветы.
Ван ЦиЗря пропадают: молодые годы, если не учишься; лунная ночь, если спишь; жена молодого повесы.
Хуан Юнь-ЦзяоКто хочет подпереть собою падающий дом, Будет взбираться босиком на гору острых ножей.
Умэнь ХуэйкайЛучше бы не разбирались: бедный ученый – в музыке, если из-за нее он забрасывает науку; женщина – в поэзии, если своими стихами навлекла на себя пересуды; монах – в вине, если из-за вина стал нарушать запреты; юноша – в алхимии, если она его разорила.
Ли ШаниньНаполовину распустившись, цветы чаруют взор, корабль с половиной паруса плывет всего устойчивей, и лошадь, взнузданная наполовину, бежит всего резвей.
Ли МианьНе вернется: пьяный гость, сбежавший с пира; временный работник, обокравший хозяина.
Ли ШаниньНе вернешь: сказанного слова; проигранных денег; здоровья, загубленного вином; сорвавшегося обещания подарить вещь.
Су ШиЗнаешь – говори, что знаешь; не знаешь – говори, что не знаешь. В этом и заключается истинное знание.
Китайская пословицаНе занимают: у хромого – костыль; у повара – нож; зонт в ливень – у встречного; веер – у прохожего летом.
Ван ЦиНе отказывается: жадный – от пустяковой взятки; бедняк – от женщины, которая вторично идет замуж.
Хуан Юнь-ЦзяоНе отучишь: ту, которая ковыляет, ступая на ребро ступни; ту, у которой при ходьбе снашиваются задники; ту, что привыкла ходить носками внутрь.
Фан СюаньНе поручают другим: дарить милой туфельки или поясок; просить туфельку у любимой как залог верности.
Фан СюаньНе поручают другим: позаботиться о красавице-жене или прелестной наложнице; взвешивать мелкое серебро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: