Юлия Кузнецова - Парижский паркур

Тут можно читать онлайн Юлия Кузнецова - Парижский паркур - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детские приключения, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Юлия Кузнецова - Парижский паркур краткое содержание

Парижский паркур - описание и краткое содержание, автор Юлия Кузнецова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Каникулы! За границей! Без родителей! О чем еще можно мечтать? Но не все так гладко в жизни Гаянэ. Из-за ссоры с парнем она потеряла всякое желание рисовать, с лучшей подругой Никой тоже не ладится... Да и музеи – такие скучные! Все меняется, когда Гаянэ уговаривает соседа по пансиону, трейсера Грея, показать ей приемы паркура... И очень вовремя – она использует эти навыки,чтобы скрыться от неожиданной погони. Похоже, причина – ее усиленное внимание к судьбе маленького мальчика, которого скрывают в соседнем кафе... Теперь она уж точно ему поможет! Но как?

Парижский паркур - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Парижский паркур - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юлия Кузнецова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Вивьен Вествуд – британский дизайнер, основательница стиля панк в моде.

2

Читайте о приключениях Гаянэ и ее друзей в Звенигороде в повести «Письмо от желтой канарейки» (Кузнецова Ю. «Большая книга приключений и загадок», Эксмо, 2011).

3

Хаку – герой мультфильма Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками», мальчик-колдун, превращающийся в дракона.

4

Спасибо, что подошли. Я как раз хотел спросить у вас. ( франц. )

5

Ты мой герой! ( англ. ).

6

Два обручальных кольца на одном пальце означают вдовство.

7

Я вас видела в окно. Почему у вас один чемодан? ( франц. )

8

Вы будете жить в одной комнате или в разных? ( франц. )

9

Не за что. ( франц. ).

10

Любовь везде! ( англ. ).

11

Извините, я сейчас его подниму! ( франц. )

12

Кальцифер – ворчливый демон огня из мультфильма Хаяо Миядзаки «Ходячий замок Хаула».

13

См. повесть «Письмо от желтой канарейки» (Кузнецова Ю. «Большая книга приключений и загадок», Эксмо, 2011).

14

Галери Лафайет – популярный фешенебельный универмаг.

15

Do you speak English? I’m the member of «Greenpeace» organization – ( англ. ). Вы говорите по-английски? Я член организации «Гринпис».

16

Do you want a certificate? – ( англ. ) Вам нужен сертификат?

17

What about your documents? – ( англ. ) Как насчет ваших документов?

18

Sorry, I forgot them at home – ( англ. ). Извините, я забыла их дома.

19

What about the certificate for your money-bag? – ( англ. ) А как насчет сертификата на ваш кошелек?

20

Docteur, docteur! Attendez-vous! – ( франц. ) Доктор! Доктор! Подождите!

21

Are you open? – ( англ. ) У вас открыто?

22

Est-ce que vous avez demаndé quelque chose? – ( франц. ) Вы что-то хотели?

23

Oui, nous voulons les baguettes – ( франц. ). Да, мы хотим багеты.

24

Сa, c’est juste la décoration de la vitrine – ( франц. ). Это только украшение витрины.

25

En ce cas, peut-être, les gâteaux. Est-ce que vous avez les gâteaux? – ( франц. ) Тогда мы будем пирожные. У вас есть пирожные?

26

Qu’est-ce que vous conseillez? – ( франц. ) А что вы посоветуете?

27

The best pastry in France – ( англ. ). Это лучшие пирожные во Франции.

28

We take them – ( англ. ). Мы их берем.

29

Are you a waiter in this café? – ( англ. ) А вы официанткой в этом кафе работаете?

30

I’m a director. Here you are. Bon appetite! Bye-bye – ( англ. ). Я директор. Вот, держите. Приятного аппетита! Пока!

31

Can’t you speak a little quieter? – ( англ. ) – Не могли бы вы разговаривать чуть тише?

32

We can. Sorry! – ( англ. ) Мы можем. Извините!

33

What are you doing here so late? – ( англ. ) А что вы тут делаете так поздно?

34

Studying – ( англ. ). Занимаемся.

35

What’re you studying? – ( англ. ) А что вы изучаете?

36

Philosophy! – ( англ. ) Философию!

37

No Russian! And no philosophy so late! Goodnight! – ( англ. ) Не говорите по-русски! И никакой философии в такой поздний час! Спокойной ночи!

38

The Chemical Brothers – британский музыкальный дуэт, работающий в жанре электронной музыки, один из известнейших коллективов—представителей и основоположников биг-бита.

39

Имеется в виду фильм «Ханна. Совершенное оружие» – остросюжетный боевик о 16-летней девочке, выросшей в лесу и обладающей навыками выживания в экстремальной ситуации.

40

Two! Please! Thank you! – ( англ. ) Два! Пожалуйста! Спасибо!

41

I love you! Marry me! – ( англ. ) Я люблю вас! Женитесь на мне!

42

Are you looking for this one? – ( англ. ) Ты это ищешь?

43

Have you found it? – ( англ. ) Ты его нашла?

44

It seems to me it was charmed – ( англ. ). Мне кажется, он был заколдован.

45

Charmed? – ( англ. ) Заколдован?

46

Yeah... Do you know «Harry Potter»? I think Madame can use magic – ( англ. ). Да... Ты знаешь «Гарри Поттера»? Я думаю, мадам умеет колдовать.

47

I don’t think it’s black magic – ( англ. ). Я не думаю, что это черная магия.

48

Maybe she keeps the ingredients in her room? – ( англ. ) Может быть, она хранит ингредиенты в комнате?

49

Listen! Don’t you want to investigate this case? Like a real detective? You know, Sherlok Holmes or miss Marple... – ( англ. ) Слушай! Ты не хочешь расследовать это дело? Как настоящий детектив. Ну, знаешь, как Шерлок Холмс или мисс Марпл...

50

I’ll do it myself. I’ll be Sherlok Holmes and I’ll investigate this case – ( англ. ). Я все сделаю сама. Я буду Шерлоком Холмсом и расследую это дело.

51

Thanks, Dominique. Keep me informed. And good luck! – ( англ. ) Спасибо, Доминик. Держи меня в курсе. И удачи!

52

Don’t run away! – ( англ. ) Не убегайте!

53

In any case, if you don’t mind, I’ll take the picture of you – ( англ. ). В любом случае, если не возражаете, я вас сфотографирую.

54

It’s an honour – ( англ. ). Это честь для меня.

55

Qu’est-ce que vous voulez? Nous sommes fermés! – ( франц. ) Что вы хотите? Мы закрыты!

56

Give it to me! – ( англ. ) Дайте мне это!

57

What for? – ( англ. ) Зачем?

58

Do you want to buy this beautiful thing? – ( англ. ) Вы будете покупать эту прекрасную вещь?

59

What do you want? – ( англ. ) Что вам нужно?

60

What happened? – ( англ. ) Что случилось?

61

«Тринадцатый район» – французский художественный фильм по сценарию Люка Бессона, в котором главный герой Лейто передвигается с помощью паркура. В роли Лейто – сооснователь паркура Давид Белль.

62

Can I help you? – ( англ. ) Вам помочь?

63

Have you seen somebody suspicious? – ( англ. ) Ты заметила кого-нибудь подозрительного?

64

Are you ok? – ( англ. ) С вами все в порядке?

65

Robbery – ( англ. ). Ограбление.

66

Go to sleep! – ( англ. ) Идите спать!

67

What’s about robbery? – ( англ. ) А что с ограблением?

68

Weren’t you afraid? – ( англ. ) Ты не испугалась?

69

It was more scary outside – ( англ. ). Снаружи было страшнее.

70

What did she say? – ( англ. ) Что она сказала?

71

It’s philosophy! – ( англ. ) Это философия.

72

Dominique! Are you crazy to grasp me this way?! – ( англ. ) Доменик! Ты с ума сошла – так меня хватать?!

73

Have you seen a man in a black jacket nearby? – ( англ. ) Ты не видела неподалеку человека в черной куртке?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юлия Кузнецова читать все книги автора по порядку

Юлия Кузнецова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Парижский паркур отзывы


Отзывы читателей о книге Парижский паркур, автор: Юлия Кузнецова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x