Владимир Крепс - Путешествие становится опасным
- Название:Путешествие становится опасным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1989
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Крепс - Путешествие становится опасным краткое содержание
Путешествие становится опасным - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Артур Грэй.
Но ведь Платон написал ясно: «К востоку от Геркулесовых Столпов» — так древние греки называли Гибралтарский пролив. Именно там и была выловлена бутылка с сургучом!.. Простите, амфора с воском…
Дик Сенд (нетерпеливо) .
Поспешим на страницы повести Конан-Дойла «Маракотова бездна»!
Гулливер.
Любезные друзья, к величайшему сожалению, восьмой том Собрания сочинений достоуважаемого Конан-Дойла с «Маракотовой бездной» на борту отчалил в сумке Марьи Петровны…
Капитан корвета «Коршун» (вздыхая) .
Ни один наш корабль не сможет достичь Атлантиды. Ведь экспедиция доктора Маракота находится на глубине около восьми тысяч метров…

Капитан Немо.
Что такое? С книжных полок сходит странная процессия…
Дик Сенд.
Четыре матроса в тюрбанах и полосатых плащах…

Робинзон Крузо.
Обратите внимание… в ушах серьги…
Дик Сенд.
Капитаны, незнакомцы выкатывают ковровую дорожку. Видимо, для важной персоны!
Капитан Немо.
Эй, матросы! С какого вы корабля?
Капитан корвета «Коршун».
Исчезли, не проронив ни слова.
Гулливер.
Если я не ошибаюсь, любезнейшие друзья, это какой-то маскарад.
Артур Грэй.
Не думаю. Они вышли из арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Я сейчас загляну в книгу…
Неизвестный в пестром халате (приближаясь) .
О несчастный! Скорее захлопни переплет. Иначе дворцовая стража царя Шахрияра отрубит тебе голову.

Артур Грэй.
Я к этому вовсе не стремлюсь, тем более перед экспедицией в таинственную Атлантиду.
Гулливер.
Достопочтенный незнакомец! Хотелось бы узнать, с кем имеем честь беседовать?

«Книгу древнюю возьми,
В ней и мудрость и отрада,
Есть в ней сказка о семи
Путешествиях Синдбада!
Был богат я, был я нищ,
Был обласкан, был унижен,
Много видел я жилищ —
То дворцов, то бедных хижин…
Жизнь
похожа на пеструю
ткань
с восточным узором;
плыл
от острова к острову,
плыл от моря до моря!
Сказка — смелому намек,
Любопытному — награда.
Обо мне в урочный срок
Рассказала Шахразада!
С той поры из года в год,
Как живой родник, в народе
Память верная живет
О Синдбаде-мореходе!
Жизнь
похожа на пеструю
ткань
с восточным узором;
плыл
от острова к острову,
плыл от моря до моря!»
Капитан Немо.
Синдбад-мореход! Мы рады приветствовать вас!
Синдбад-мореход.
О знаменитейшие из знаменитых капитанов! Я как раз сегодня привел из Басры корабль с полным грузом жареного миндаля, фисташек и грецких орехов. Все это к вашим услугам, как и ваш слуга Синдбад-мореход. Это мой подарок к вашему столу.
Артур Грэй.
Благодарим за внимание.
Дик Сенд (восторженно) . Признаться, я завидовал вашим сказочным приключениям…
Робинзон Крузо.
Не просто сказочным… Ведь повествование о семи странствиях Синдбада-морехода перекликается со многими арабскими «дорожниками»… Например, с сочинениями географа девятого века Ибн-Хордалбеха, с «Книгой путей и царств», книгой «Чудеса творений» аль-Казвини и сочинениями других путешественников…
Синдбад-мореход.
Высокий калиф необитаемого острова, дозволь поклониться твоей мудрости.
Дик Сенд.
Это все очень интересно… Но почему вы достали из-под халата эту старую медную лампу?
Синдбад-мореход.
О драгоценнейший из отроков! Это волшебная лампа… я взял ее у моего соседа по сказкам Шахразады, прекрасного юноши Аладдина, сына Хасана-портного. Любое ваше желание в эту ночь будет исполнено.
Дик Сенд (нетерпеливо) .
А как пользоваться лампой Аладдина?
Синдбад-мореход.
Ничего не может быть проще. Достаточно потереть лампу вот так… и произнести заклинание… (Бормочет по-арабски.)

Дик Сенд (шепотом) .
Чудеса за чудесами… Какой огромный джинн!..

Джинн (глухо, в горшок) .
Я джинн Кашкаш, сын Маймуна… Я раб лампы и раб того, у кого в руках лампа. Что хочешь, приказывай!

Гулливер.
Достоуважаемый сын почтенного Маймуна, перенесите нас на дно океана.
Джинн (глухо, в горшок) .
Куда именно?
Гулливер.
Атлантида. Большой дворец.
Капитан Немо.
И не забудьте нарядить нас в глубоководные костюмы.
Джинн (глухо, в горшок) .
Слушаю и повинуюсь.

Капитаны (поют) .
«В глубинах океанских вод
Загадка вечная живет!
Кто знает, есть ты или нет,
Седых тысячелетий след —
Атлантида!
Жила прекрасная страна,
Цветов и музыки полна.
Но вдруг над ней сомкнулся свод
Тяжелых океанских вод…
Атлантида!
Капитан Немо (поет) .
Ночами часто снится мне
На океанском темном дне
Твой древний город-исполин,
Померкший ряд твоих руин,
Атлантида!
Капитаны (поют) .
Но человек пытлив и смел,
Всегда дерзать — его удел…
И скоро, может быть, как знать,
Тебя мы сможем увидать,
Атлантида!»
Интервал:
Закладка: