Струан Мюррей - Остров предательства
- Название:Остров предательства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-169084-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Струан Мюррей - Остров предательства краткое содержание
Но действительно ли Сиф и Элли теперь в безопасности? Или однажды черные корабли города-острова возникнут на горизонте?
Остров предательства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он замельтешил по шатким лестницам к Небесной палубе. Я встала возле Голубоглазого на колени, чтобы осмотреть его. Чёрная кожа была в шрамах и буграх, как и обычно, но вот большущая белая отметина у него на боку стала цвета пожелтелой старой бумаги.
Заскрипела лестница, и, подняв голову, я увидела древнюю старуху – неистовое облако призрачно-чёрных волос и сто тысяч раз проморщиненное лицо. Вместо спины громадный горб, а глаза в переплетении морщин, прям как у высохшего грецкого ореха.
– Как ты так быстро пришла? – спросила я.
– Она уже спускалась вниз по лестнице! – возгласил Тимоти у неё за спиной.
– Мой кит болен, – сказала я Карге.
Она подковыляла ко мне, опираясь на костыль, сделанный из ветви дерева.
– Твой кит не болен, дитя.
– Ещё как болен. И не зови меня дитя – мне тринадцать лет и восемь дней, нечего звать меня дитя.
– Твой кит не болен, дитя.
– Тогда почему он не хочет охотиться?
– Потому что он стар. Слишком уж стар для кита своего вида.
– Прекрасно… ты целительница. Исцели его.
Карга цепко прикрыла глаза, слово спрятала какую-то тайну под веками.
– Старым тварям суждено умереть. А этой особенно.
– Нет! – прорычала я. – Мы повязаны – мы будем охотиться вместе, пока я не стану такой же древней и сморщенной, как ты! Он не умрёт!
– Дитя моё. Он уже умер.
– Вот и нет, он дышит, смотри! – я ткнула в его бок, который зримо поднимался и опадал.
– Это не он, – сказала Карга. – Грядёт новая жизнь. Нам должно помочь ей.
Двигалась она чересчур быстро для такой старухи. Я увидела всполох металла, затем густой красный разрез на боку Голубоглазого. Я подняла было кулак, чтобы врезать Карге, и тут заорала, увидев, что поднимается из нанесённой ею раны.
Рука.
3. Остров Кораблекрушения
– Пошли, Элли, – сказал Сиф. – Чувствую, едой пахнет, а я умираю с голоду.
Элли помедлила, оглядывая статую Королевы.
– Мм? А, а, ага, иду.
Она как раз собиралась повернуться, когда заметила нечто вдали на пляже, где ещё льнул к берегу туман.
Тёмный силуэт, смазанный по краям, как мираж.
– Сиф, а это не корабль? – спросила она. Всегда стоило убедиться, что он видит то же самое, что она.
Сиф нахмурился.
– Да. – Глаза у него сделались круглые. – С чёрным парусом.
– Это же не тот, который ты видел, тот, что следовал за нами? – спросила Элли.
– Я… не знаю.
Они смотрели, как корабль скользит к берегу. Он был маленький, самое большее на двух человек. У Элли на глазах с палубы спрыгнула высокая фигура и осмотрелась по сторонам.
– И это ты тоже видишь? – прошептала Элли. Слишком уж тень напоминала тот тёмный силуэт, который она видела в недрах волн.
Сиф кивнул, вглядываясь в туманную дымку.
– Пошли. Кто бы это ни был, я сомневаюсь, что он захочет нам помочь.
Они заторопились вдоль пляжа к широкой щербатой деревянной лестнице, поднимавшейся из песка и встроенной в низкую гряду скал. Сверху доносился запах шипящих на огне помидоров, сладость ванили и розовый аромат, Элли слышала шумную толкотню многолюдья. Она оглянулась через плечо и увидела, что тёмная фигура остановилась посреди пляжа на некотором отдалении.
– Он… следит за нами?
Взяв Сифа за руку, она повела его вверх по лестнице на вершину скалы. В край музыки и цвета.
Мимо с хохотом носились дети, швыряясь друг в друга апельсинами; кувырком падая на землю куча-мала, они принимались бороться на желтоватом песчанике, словно разыгравшиеся щенки. Позади рыночная площадь гудела покупателями, одетыми в туники и платья всех оттенков осенней листвы. Все улыбались, чесали языками, весело торговались, толпились у затянутых кружевным тюлем прилавков, где были вывалены смятые кожаные башмаки, мерцали нити жемчуга, беспечно высились груды шляп.
В центре рынка покоился кит.
Он лежал на брюхе, подняв голову навстречу изогнутому кверху хвосту, и блестел драгоценными камнями, облепившими всю шкуру, прямо как морские жёлуди; из челюстей его волочилась борода зелёных и синих бумажных лент. Пасть отверзалась, как пещера, и внутри разместился целый оркестр флейт, лютней и скрипок. Две женщины в длинных, до пят, расшитых платьях пели, волосы их были схвачены жёлтыми лентами. Голоса женщин глубоко отдавались в чреве деревянного кита, так что казалось, будто это он поёт. Стайка ребят зачарованно сидела в тени.
Элли заморгала, пытаясь объять всё взглядом. Как может существовать такое веселье? Сиф сделал несколько опасливых шагов вперёд, и Элли заметила, как его съёжившаяся и напряжённая, словно тугая пружина, фигура обмякла, плечи распрямились, побелевшие костяшки пальцев снова сделались коричневыми, как только он разжал кулаки.
– Кажется, этот остров может оказаться в точности таким, как мы надеялись, – сказала Элли.
– Но что, если нас преследуют? – вопросил Сиф. – Тот корабль…
– Ну а где проще спрятаться, как не на острове, полном людей? Я ведь прятала тебя на острове, полном людей, правда? От трёх сотен Инквизиторов.
Сиф окинул рынок пристальным взглядом.
– Тут славно, – признал он.
Элли вдохнула ручеёк дыма, тянущийся от куриных ножек, жарящихся над заглублённым кострищем. От одного запаха желудок заёрзал от голода.
– Нам нужны деньги, – сказала она.
– А? – сказал Сиф, не сводя глаз с женщины-эквилибриста на ходулях, бросавшей цветы толпящимся внизу детям.
– Деньги. На еду.
Сиф пожал плечами:
– Я могу просто наловить рыбы.
– Нам нужна не только рыба, Сиф. У нас даже башмаков нет! А где мы будем спать? Нам нужно найти работу. Тогда мы и деньги получим, и сможем сойти за местных. На тот случай, если кто-то действительно последовал за нами.
Сиф сощурился, глядя вдаль, а затем указал:
– Ты посмотри на все эти рыболовецкие шхуны! Там, должно быть, порт. Пошли!
Людская толпа расступалась перед Сифом, провожая его одобрительными улыбками и перешёптываясь с едва скрываемыми усмешками. Для Элли никто не расступался, а если кто и смотрел на неё, так разве что нахмурившись. Это вызывало у неё раздражение. Она нагнала Сифа, тяжело переводя дух, и придирчиво оглядела его. С такой безупречной кожей, большими глазами и симметричными чертами люди наверняка находили его внешность привлекательной, вынуждена была признать она. Это тоже вызывало у неё раздражение.
– Смотри, – произнёс Сиф.
Они вышли на вершину холма, высящегося над блистающим океаном с россыпью кораблей. Все до единого были стройные и столь же безудержно расцвеченные, как и весь остров: паруса окрашены, корпуса аляповато размалёваны – в общем, доки напоминали залитый водой цветник.
– Мы можем получить работу на одном из них, – сказал Сиф.
– Ох, – вздохнула Элли, дёргая обтрёпанные обшлага своего бушлата. Она представила себе, что вот они на шхуне, Сиф затаскивает огромную гору рыбы, а она, Элли, стреноженная рыболовной сетью и совершенно беспомощная, никуда не может деться, пока матросы забрасывают её вопросами, кто собственно она такая. – Эм, они ни за что не позволят женщине ловить рыбу. Даже Кастион не допускал женщин на свой корабль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: