Луиджи Баллерини - Сюрприз для Синьорины Корицы
- Название:Сюрприз для Синьорины Корицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907514-32-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиджи Баллерини - Сюрприз для Синьорины Корицы краткое содержание
Синьорина Корица вышла замуж, переехала в чудесный дом и по-прежнему всем помогает. Ее пирожные творят настоящую магию: убеждают поверить в себя, решиться на важный поступок или пережить неудачу. А вот о некоторых своих проблемах отважная и добрая Корица старается не думать. Пока на пороге дома не появляется паренек со скрипкой и рюкзаком.
Синьорина Корица готова исправить давние ошибки и начать все с чистого листа. Хоть это поначалу кажется намного труднее, чем приготовить миллион волшебных пирожных.
Итальянский писатель, журналист и сценарист Луиджи Баллерини (родился в 1963 году) – автор серии уютных историй о владелице лучшей в мире кондитерской: «Синьорина Корица», «Новая кондитерская Синьорины Корицы», а теперь и «Сюрприз для Синьорины Корицы». Его книги говорят о любви к своему делу, которое в руках мастера становится искусством, будь то работа кулинара, парфюмера или музыканта. В 2014 году книга о Корице, покорившая сердца читателей 9-12 лет, получила престижную итальянскую награду в области детской литературы – Premio Andersen.
С 2019 года книги о приключениях Синьорины Корицы выходят на русском языке с иллюстрациями Екатерины Тиховой.
Сюрприз для Синьорины Корицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Давай я помогу тебе с заказами? – предложила девочка.
– Я думала, что на каникулах ты решишь выспаться…
Марта поморщилась.
– Я тоже так думала, даже надеялась! Но меня разбудил Маттео. Предложил вместе позавтракать перед тем, как он уйдет к синьору Эудженио. Ты ведь знаешь, он мечтает стать парфюмером и в любую свободную минуту бежит в парфюмерную лавку. Он такой странный… – сказала Марта. Но в ее голосе чувствовались любовь и восхищение.
Она открыла дверцу шкафа, стоявшего за кассой, и достала зеленый фартук с вышитым именем.
Корица ощутила прилив нежности к девочке.
– Ты тоже не упускаешь возможности прийти сюда, – заключила она.
Девочка посмотрела на нее с удивлением и хитринкой.
– Это совсем другое. Это кондитерская моей семьи! Здесь я чувствую себя как дома.
Синьорина Корица растрогалась. Марта моментально привыкла к переменам и жизни в новом доме. Корица даже не надеялась, что это произойдет так быстро.
– Я как раз собиралась заняться рикоттой, – заявила женщина, чтобы не дать эмоциям захватить ее. – Ты могла бы помочь мне, а я тем временем приготовлю слоеное тесто.
– Ее нужно протереть через сито? – спросила Марта.
Корица посмотрела на девочку с восхищением. Марта стала настоящим экспертом в кондитерском деле!
– На этот раз не нужно. Хочу, чтобы в сыре остались маленькие комочки, – ответила Корица.
Они вместе вошли в лабораторию, где уже нагревалась духовка. За окном шел снег, и было так приятно находиться в теплом помещении, окутанном ароматами специй и карамели.
Миска с рикоттой стояла на столе. Марта начала аккуратно взбивать сыр венчиком, следуя инструкциям Корицы. Та тем временем достала из холодильника яйца. Для слоеного теста продукты должны были нагреться до комнатной температуры.
– Но она кислая! – воскликнула Марта, попробовав рикотту чайной ложечкой, как ее учила Корица.
– Неужели? Молочник принес ее вчера вечером!
– Попробуй сама, – Марта протянула Корице ложку.

– Святые небеса, она ужасна! Немедленно выбросить!
И Корица выкинула рикотту в мусорное ведро.
– Давай я сбегаю за свежей? – предложила девочка.
– По такой-то погоде?
– Шутишь? Снегопад почти закончился. Я попрошу Маттео сходить со мной. Он точно согласится. Да и синьору Эудженио, возможно, что-нибудь нужно из магазина…
Корица на секунду задумалась и потом кивнула. Рикотта была главным ингредиентом для ее «наполеона», а в такую погоду молочник вряд ли успеет доставить свежую.
Марта надела красное пальто – подарок от лучшей подруги на Рождество, – укуталась в шарф и вприпрыжку выбежала из кондитерской.
Тем временем Синьорина Корица выложила на решетку каштаны. Она собиралась покрыть их сахарной глазурью, как вдруг в зале снова зазвенел колокольчик.
– Иду! – крикнула она, вытирая руки о полотенце, хотя они и так были чистыми. Корица делала это машинально каждый раз перед тем, как выйти к покупателю. Она объясняла своим ученикам, что это проявление уважения к покупателям.
Но в то утро Корица не увидела в зале очередного покупателя.
В дверях стоял подросток с огромным рюкзаком за плечами и чехлом для скрипки. Неожиданному снегопаду удалось замедлить жизнь и заглушить любой шум. В абсолютной тишине Корица и мальчик смотрели друг на друга. В черных, почти гипнотизирующих глазах незнакомого посетителя Корица прочитала смесь разных чувств – ожидание, надежду, смущение и удивление. Интересно, какое пирожное отразило бы эти чувства? Может, мягчайший пончик с кремом из ирисок, покрытый сахарной пудрой? Да, идеально: ожидание и надежда, когда кусаешь десерт в поисках крема, смущение на лице, когда нос пачкается в сахарной пудре, удивление от начинки, которой не ждешь.

– Здравствуйте, – сказала Корица, нарушив тишину. Но мальчик не ответил. – Я могу вам помочь? – продолжила она, шагнув вперед. Мальчик по-прежнему молчал.
Корица рассмотрела его: первый намек на бороду, гладкие волосы до плеч и челка, которую нужно постоянно поправлять, чтобы она не падала на глаза. Пятнадцать-шестнадцать лет, не больше. Темная одежда, но с определенным стилем – вся в синих тонах. Красивый кардиган и рубашка с воротничком. В столь юном возрасте так не одеваются.
Наконец мальчик набрался храбрости.
– Вы… Синьорина Корица? – смущенно спросил он.
– Собственной персоной!
Мальчик испуганно сглотнул.
– Меня зовут… Даниеле, – представился он, не отрывая глаз от Корицы. Казалось, время в кондитерской остановилось.
Корица кивнула, пытаясь выудить хоть какие-то воспоминания в голове. Но она не знала никого с таким именем.
– Я сын Гиацинты, – выпалил мальчик, словно пытаясь скинуть тяжкий груз.
Неожиданно комната ожила.
Корица вздрогнула. На мгновенье в ее глазах потемнело, и она едва устояла на ногах.
– Той самой Гиацинты? – прошептала она.
2. День, когда всплывает прошлое Синьорины Корицы
Синьорина Корица долго стояла на том же месте и смотрела в окно. Падавшие за стеклом снежинки словно гипнотизировали ее.
– Сын Гиацинты… моей сестры? – наконец спросила она.
Сестра . Сколько лет она не произносила это неприятное слово вслух.
Мальчик кивнул и положил тяжелый рюкзак на пол. Но по-прежнему крепко сжимал чехол со скрипкой, словно пытаясь защитить его.
Корица отошла к стене и рухнула на стул.
Мысли кипели в голове, но ни одна разумная фраза не шла на ум. Неожиданно в ее жизни появился призрак из прошлого, и она не была готова к этому.
– И как она? – спросила Корица едва слышным голосом. Женщина не осмеливалась взглянуть на мальчика, по-прежнему стоявшего в дверях.
Сколько же лет прошло? Не меньше двадцати. Двадцать лет Корица не видела свою сестру, не знала, где она живет, даже не получала новостей о ней. Не знала она и того, что у Гиацинты есть сын.

Даниеле установился на свои кроссовки.
– Она оставила меня одного, – голос мальчика дрогнул. Это не было ответом на вопрос, но Корица поняла, что в тот момент его волновало только это.
«Тоже мне новость, она всегда так делает», – захотелось крикнуть Корице. Ее охватил гнев, но она сдержалась. Не хотелось так вести себя с незнакомым гостем, который уже вызвал у нее прилив сострадания и нежности.
– Что значит «оставила тебя одного»? – спросила Корица.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: