Павел Калмыков - Королятник, или потусторонним вход воспрещен

Тут можно читать онлайн Павел Калмыков - Королятник, или потусторонним вход воспрещен - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детские приключения, издательство Азбука-Классика, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Павел Калмыков - Королятник, или потусторонним вход воспрещен краткое содержание

Королятник, или потусторонним вход воспрещен - описание и краткое содержание, автор Павел Калмыков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Королятник, или потусторонним вход воспрещен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Королятник, или потусторонним вход воспрещен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Павел Калмыков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Калмыков Павел

Королятник, или потусторонним вход воспрещен

Пролог

Вселенная ужасно велика!
И можно утверждать наверняка,
Что где-то — уж не знаю где, но где-то
Вокруг звезды вращается планета,
Которую я выдумал вчера…

Эта планета называется «Бланеда», что на бланедском языке означает «планета». Недалеко уже время, когда космические корабли землян достигнут дальнего космоса, и для тех, кто полетит на Бланеду, я специально помещаю

УЧЕБНИК БЛАНЕДСКОГО ЯЗЫКА

1. Язык очень сложен, и меньше чем за три минуты его выучить трудно.

2. Краткий русско-бланедский словарь.

Апельсин — абельзин

Великан — фелиган

Дракон — трагон

Крокодил — гроготил

Крыса — грыза

Малина — малина

Портфель — бордвель

Сапог — забок

Цапля — дзабля

Шифоньер — живоньер

3. Упражнение. Переведите с бланедского на русский стихотворение:

Шили у папузи
Дфа фезелых кузя.
Один пелый, трукой — зерый
Тфа фезелых кузя.

4. Кто сумел перевести это стихотворение, может заполнить на свое имя удостоверение (см. ниже) и лететь на Бланеду на первом попутном сфестолёде… тьфу, простите, звездолёте.

Кто не хочет ждать звездолета — читайте эту книгу. Все события, описанные в ней, происходили именно на Бланеде.

Удостоверение

Выдано_______________________в том, что он (или она) является специалистом по бланедскому языку.

Ну вот, пролог проложен. Начинаю повесть. Перевод с бланедского.

Глава 1. Два дня короля от войны до войны

Король Врадзии Зерёша Четвертый вернулся с войны. Попрощался с маршалами и генералами и пошел домой, во дворец. Во дворце на него сразу же набросились слуги: стали раздевать его, умывать его, кормить, чистить ему зубы и укладывать спать. А заснул король уж сам, слишком он устал.

Утром Зерёша Четвертый проснулся в хорошем настроении.

— Можно к вам? — спросил, заглядывая в спальню, полководец маршал Антрюжа. — Доброе утро, ваше величество!

— Доброе! — согласился король. — Как дела?

Дела у маршала были не очень. Потому он и пришёл. Но не хотелось портить королю настроение прямо с самого утра. К счастью, король про дела спросил просто так и не ждал ответа.

— Ну, маршал, как вам наша вчерашняя война? - Лёжа на кровати, король подставлял слугам ноги для надевания панталон.

— Да, — осторожно ответил Антрюжа, — еще бы чуть-чуть, и тогда - всё… (В каком смысле «всё», маршал предоставил решать королю.)

— И мы бы стерли Идалию в порошок! — подхватил Зерёша. — Да некогда. Послезавтра кончается перемирие с Избанией. Уж эту Избанию я точно в порошок сотру!

— Вот-вот, я по поводу порошка, ваше величество. Может, отложим это дело? Может, продлим перемирие?

— Почему? — нахмурился Зерёша.

— Ну… В общем, армия у меня разваливается, — признался полководец. - Солдаты не слушаются.

— В угол ставил? — строго спросил король.

— В какой угол?! Ремнем луплю, не помогает! Платите, говорят, деньги, а то воевать не пойдем.

— А им разве не платят?

— Ни гроша уже полгода. И мне в том числе. Но мне-то ладно, я богатый.

— Так, — серьезно сказал Зерёша Четвертый. — Где Министр Финансов?

— А что сразу Министр Финансов? — спросил Министр Финансов, появляясь неизвестно откуда. — Нету у меня денег, нету!

— А где они?

— Девались.

— Куда девались? — не отставал от Министра король.

— Сами знаете куда. На полицию — раз?

— Раз, — согласился король и загнул палец.

— Новый дворец строится — два?

— Ну, два. Чем я хуже других королей, мне тоже нужен модный дворец!

— Ананасы на полдник — три?

— А что ананасы?

— Так ведь их с Южных островов привозят, дорогое удовольствие.

— Всё, бросаю есть ананасы. Дальше.

— Пушки новые покупали? Покупали. А порох, а лошадей, а форму для солдат?

— Ну, военные расходы — это святое. Остальное-то куда?

— Остальные деньги уходят на содержание дворца. Чуть меньше, чем на армию.

— Мама моя королева! — вскричал потрясенный король.

Впервые он попытался представить себе, сколько во дворце слуг. И не сумел! Были слуги для натирки полов, для чистки люстр, для смахивания паутины с потолка, для проветривания королевских тапочек… Буквально для каждого самого мелкого дела был заведен слуга, а кроме того, еще имелись слуги резерва, без определенных обязанностей, на всякий случай.

— Так-так, — пробормотал король Зерёша. — Ну что ж, будем сокращать штат. Увольнять лишних. С кого бы начать? — И король внимательно посмотрел на Маршала.

Маршал вытянулся в струнку. Король посмотрел на Министра Финансов.

— У меня предложение, — сказал Министр. — Увольте армию.

— А воевать кто будет?

— Никто. Вот и сэкономим.

— Шутите! Кто же нам без боя покорится? И потом, нас тогда самих кто-нибудь завоюет.

— А, ну да, правильно, как я сам не подумал. Ну тогда увольте учителей принца Мижи.

— А мой сын будет расти неучем?

— А он, только не обижайтесь, и так растет неучем. Двадцать педагогов день напролет в карты режутся, а его высочество в парке гуляет.

— Да, двадцать — это многовато. Надо отыскать одного, но уж самого лучшего. А сейчас — эй, позвать сюда всех слуг дворца!

Через час просторная королевская спальня была полна народу, а слуги все прибывали и прибывали.

— Хватит, хватит, — крикнул король, влезая на кровать. — Закройте двери.

Все слуги разом бросились закрывать двери и чуть не передавили друг друга. Зерёша Четвертый дождался порядка и сказал:

— Слуги мои верные! Из-за плохого финансового положения у нас в казне кончаются деньги. И сейчас мы кое-кого из вас уволим. Вот ты, — король показал пальцем, — ты… нет, не ты, а вот он…

Слуги стали прятаться друг за друга.

— Ты, ты, ты, еще вот ты и вы двое. Да-да, я вам, не оглядывайтесь. Вы остаетесь, остальные уволены. Дворцовую форму сдать в гардероб - и до свидания.

Уволенные слуги в голос заплакали. Когда они ушли, на полу остались лужи слез и мокрые следы. "Само высохнет", — подумал король.

Назавтра одежду, оставшуюся от слуг, продали по дешевке на базаре и уплатили солдатам жалованье. На-послезавтра король Зерёша Четвертый произнес перед войсками речь:

— Солдаты! Несчастный народ Избании только и ждет, когда же мы освободим его от тирании избанского короля. Вперед, на Избанию!

— Да здравствует король! — гаркнули солдаты.

Глава 2. Три самые страшные вещи и тридцать четыре дуэли

Есть на Бланеде город под названием Дазборг. Его основал один простуженный рыцарь. У рыцаря был сильный насморк, и из-за насморка он произносил не «назморг» (что по-бланедски означает насморк), а «дазборг». И этим звучным словом был назван город.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Павел Калмыков читать все книги автора по порядку

Павел Калмыков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Королятник, или потусторонним вход воспрещен отзывы


Отзывы читателей о книге Королятник, или потусторонним вход воспрещен, автор: Павел Калмыков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x