Эхуд Токатли - Дети острова Таршиш
- Название:Дети острова Таршиш
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рекламно-издательский дом «Имидж» совместно с «Содружеством им. Зеева Жаботинского Гешарим». Отпечатано МП Информполиграф.
- Год:1992
- Город:Иерусалим — Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эхуд Токатли - Дети острова Таршиш краткое содержание
Книга представляет из себя попытку написать справочник по еврейской традиции в увлекательной форме.
В результате кораблекрушения несколько еврейских школьников попадают на необитаемый остров. Уделяя минимум внимания вопросам выживания, они преодолевают трудности, связанные с следованием традиции во всех ее тонкостях.
Дети острова Таршиш - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Накануне Субботы дети искупались в озере. Они плескались под водопадом, чтобы получше смыть пыль и грязь, накопившиеся за эти дни. Теперь мальчишки были готовы к встрече Субботы и внешне и внутренне. Когда солнце зашло, они разожгли на пляже, подальше от леса и сухих кустов, праздничный костер.
Дани укрепил над огнем большой лист железа, оторванный от пола шлюпки, и поставил на него кастрюлю. Затем зажег еще один, маленький огонек, и с торжественным выражением лица произнес браху . Он с трудом удержался от вздоха, когда вспомнил мать. Голову ее покрывал обычно специальный субботний платок, чуть дрожащими от волнения руками она зажигала свечи.
Дети повернулись на восток для Каббалат Шаббат [*] Каббалат шаббат. Встреча субботы.
, и когда в воздухе зазвучала знакомая мелодия Леха Доди [*] «Леха доди ликрат кала» Древнеевр.: «Выйди, друг мой, навстречу невесте». Начало торжественного гимна в честь наступления Субботы.
, выводимая ясным голосом Шмиля, они почувствовали, что это настоящая Суббота.
Мальчики провели Субботу со смешанным чувством. Вечером все старались петь «Шалом алейхем», «Эшет Хайим» как можно радостнее. Но когда пение смолкло, малыш Нафтали разревелся.
— Папа и мама нас после этого всегда благословляли,— рыдал он.
— Ну не плачь,— улыбнулся Дани,— я тебя благословляю. Иногда старший брат — это все равно, что отец.
Дети улыбались, но в глубине души все тосковали по дому и родным. Рон закрыл глаза и на мгновение ощутил знакомый аромат сладкого кугеля из лапши, смешанный с запахом маминых праздничных духов. Но голос Дани вернул его к действительности. Они принялись за киддуш над виноградным соком и за вкуснейшую еду, приготовленную под руководством Рона. Обыкновенный суп казался им изысканным деликатесом, огонь приятно грел, и мальчишек охватило приятное чувство исполненного долга. В первый раз с той штормовой ночи они смогли по-настоящему расслабиться. В мягком свете огня берег выглядел необычайно красивым. Царица Суббота ласково осеняла своими крыльями детей Таршиша. Шмиль затянул субботние змирот [*] Субботние змирот . Субботние песни и напевы.
и все начали подпевать ему. Тоска и страх отступили. Дани был уверен, что это мгновение не изгладится из их памяти.
На следующее утро все снова выглядело будничным, вернулись и прежние волнения и тревоги. Во время молитвы им очень не хватало праздничной атмосферы синагоги, наполненной людьми, гудящей от пения и молитв. Никто не читал ни Тору , ни Афтору , не было миньяна , чтобы читать кдушу [*] Кдуша. Древнеевр.: «святость». Молитва, прославляющая святость Всевышнего; ее произносят во время повторения хазаном молитвы «Амида» .
. А главное, не было родных и близких, чтобы вместе с ними радоваться Субботе.
Шалом звонко прочитал положенные для этой недели отрывки Торы . И хотя все наслаждались прекрасным йеменским распевом, их не оставляла гнетущая тоска по дому.
Помолившись, дети покинули свою спальню под раскидистыми густыми пальмами и побежали на пляж к костру. Дани поднял чашу из кокосовой скорлупы, наполненную виноградным соком, и прочитал киддуш . Рон раздал суп. Все ели в грустном молчании. Шмиль, заметив общее настроение, решил развеселить мальчишек.
— В нашей синагоге,— сказал он,— был человек, который всегда приносил по субботам пакет конфет. Когда дети подходили к нему, он улыбался каждому и давал по конфетке. Знаете, как мы его звали?
— Сладкий человек,— проговорил Гилад, светлея.— У нас тоже был такой.
— И у нас! — подхватил Ашер.— Шмиль, я думаю, что прозвище «сладкий человек» в ходу не только в вашей синагоге. А у кого был «шашер» ? Тот, кто все время кричит: «Ша, Ша! Тише!», чтобы никто не шумел. Один раз наш «шашер» зашикал даже на «сладкого человека»!
Дети засмеялись, радуясь и удивляясь, как много общего в их привычках и обиходе, оставленных там, дома. Настроение стало еще лучше после того, как Дани рассказал историю из своей жизни.
— Сижу я как-то в нашей синагоге вместе с отцом в праздник Рош а-шана [*] Рош а-шана. Древнеевр.: «глава года». Новый год; праздник, отмечаемый 1-го и 2-го числа седьмого месяца еврейского календаря (месяца « Тишрей »). Обычно приходится на сентябрь.
. И тут наш хазан [*] Хазан Кантор. «Посланник общины», ведущий общественную молитву.
решил блеснуть. Он запел так громко и с такой натугой, что я не смог выдержать и вышел, чтобы дать отдохнуть ушам. Когда я вернулся, отец строго посмотрел на меня и сказал: — Не смей больше выходить, когда наш хазан так поет...,— затем улыбнулся и добавил: — Бросил меня здесь одного! Бери в таких случаях меня с собой!
Дети весело смеялись, радуясь первой за это время возможности отдохнуть и поближе узнать друг друга. До сих пор они только и думали о том, как выжить, и лишь сейчас, в свой первый субботний день на острове, смогли наконец спокойно посидеть на мягком песке, поговорить, послушать друг друга... Это словно уменьшало расстояние между их необитаемым островом и далеким домом, семьей, друзьями. Время пролетело быстро. После чтения минхи они вернулись на пляж для третьей Субботней трапезы — сеуда шлишит . Каждый нес к костру свой столовый прибор.
— Остановитесь! — вдруг закричал Шалом.— Стоп! Никому не двигаться!
6. Обретение Торы
— В чем дело? — спросил встревоженный Дани.
— Не двигайтесь! — твердо повторил Шалом.— Мы совершенно забыли. Ведь мы же несем!
— Ну и что тут такого? — спросил Гилад.
— Сегодня Суббота. Нам нельзя ничего нести. Это в Израиле вокруг каждого города есть эрув [*] Эрув Древнеевр.: «смешивание». Здесь имеется в виду Эрув хацерот — «смешивание (объединение) дворов». Ограждение, дающее возможность переносить вещи в субботу в его пределах.
. Но здесь нам нельзя ничего носить.
Дети в замешательстве застыли на месте, держа в руках сосуды, чашки и ложки.
— Но ведь мы здесь живем,— продолжал Гилад,— это все равно, что перейти из спальни в столовую, А внутри дома можно носить.
— Но ведь это не дом,— возразил Ашер,— это открытое место.
— Вот именно,— поддержал его Шалом.— Поэтому нам нельзя переносить вещи в открытом пространстве с одного места на другое.
— Ну и что же нам теперь делать? — спросил Дани.— Эти вещи необходимы нам для еды.
— Минуточку,— проговорил Шалом,— кажется я знаю, как переправить их к нашему костру на пляже.
— Ты знаешь? — удивился Шмиль.
— Да. Дай мне еще минутку подумать.— Шалом наморщил лоб.— Смотрите, мы можем встать и по цепочке передавать эти предметы друг другу так, чтобы никому не приходилось ничего нести.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: