Павел Марушкин - Девочка из страны кошмаров
- Название:Девочка из страны кошмаров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-40644-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Марушкин - Девочка из страны кошмаров краткое содержание
Уезжая, отец предостерег Клариссу: «Бойся черных карет и людей с неживыми глазами!» К счастью, она хорошо запомнила его слова, это спасло ей жизнь. Теперь впереди путешествие-бегство, где на каждом шагу — опасности и могущественные враги. Скоро Кларисса будет знать о черных каретах, людях с пустым взглядом и магии некросвета гораздо больше отца… Что может спасти хрупкую маленькую девочку, оказавшуюся в центре клубка интриг, тайной борьбы за власть и темных страстей? Кем она станет после того, как одолеет свой страх?..
Девочка из страны кошмаров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
…Теперь, когда южные берега Республики получили надежную защиту от внезапного вторжения роялистов, стоило подумать о борьбе с морской гегемонией Бриллиантиды. Бесспорно, это являлось тяжелейшей задачей, но решить ее было необходимо. Обходных путей на юг фактически не существовало; пролив Пробрианик находился под двойственным протекторатом Пробрианики и Итанского Регистрата, а значит — все поступающие из Зюйдландии товары шли через эти страны, облагаясь непомерной пошлиной. Такое положение дел не могло, конечно, устраивать правительство «республики спиритов», как теперь называли Титанию; и она начинает строительство собственного военного флота. В рекордно короткие сроки на озере Дориана были возведены верфи и прорыт канал, соединивший озеро с Гвистокарой, дабы иметь выход к морю. Маленький рыбацкий поселок Претания в одночасье стал одним из крупнейших промышленных и торговых центров. Позднее пришлось расширять и углублять в некоторых местах русло самой реки, ибо осадка наиболее крупных судов оказалась слишком глубокой. Братья Тролле принимали активнейшее участие в создании флота, наборе и обучении команд судов; попутно они продолжали совершенствовать систему береговой обороны. Одним из важнейших достижений в этой области явилось создание «плавучих батарей» — огромных плотов с установленной на них артиллерией и весельной тягой; настоящих передвижных крепостей. К сожалению, действие их было ограничено Заливом Дождей, так как для сколько-нибудь серьезного морского плавания эти конструкции не годились…
В дверь постучали. Предупредительный голос лакея прошелестел:
— Ваша светлость… Герцогиня просит вас почтить своим присутствием трапезную… Она была бы рада видеть вас в наряде и украшениях, способных подчеркнуть вашу красоту…
«Матушка никогда ни о чем не просит, — усмехнулась про себя Кассандра. — Она отдает распоряжения. Пожалуй, в этом мы одинаковы; не избери герцогиня более традиционный для женщины путь, из нее получился бы отличный капитан». Кассандра взяла с ночного столика палисандровую шкатулку и подошла к большому, в человеческий рост зеркалу.
Да, родительница вряд ли одобрит наряд дочери… Из зеленоватых глубин на нее смотрела высокая, затянутая в черную замшу девушка; единственным украшением ей служил тонкий, словно волос, шрам на левой щеке. Быть может, бриллианты?.. Нет. Порывшись в шкатулке, Кассандра нашла свой любимый кулон, затейливое переплетение серебряных проволочек, изображавшее нечто вроде насекомого-водомерки. Эта вещь была подарком деда; и только они двое знали ее тайный смысл: вензель из двух букв «К», обращенных друг к другу. «Кассандра Квендиго».

Трапезная, суровая и мрачная, сейчас выглядела непривычно яркой: заходящее солнце светило прямо в витражи западных окон, отбрасывая на стену затейливые разноцветные мозаики.
Герцогиня, увидев наряд Кассандры, лишь поджала тонкие губы.
— Ты становишься редкой гостьей в родных стенах, дочь. Почти как Юстас.
— Прошу прощения, мама, это из-за погоды. Нас слегка потрепало на обратном пути, пришлось укрыться в одной из бухт Стратианы.
— Я имела в виду другое… Ты уже составила список тех, с кем будешь танцевать на большом королевском приеме?
Кассандра опустила глаза: — Откровенно говоря, я еще не решила…
— Вернее сказать, ты решила слегка задержаться во время следующего рейда, не правда ли? — усмехнулась герцогиня. — Кассандра… Не думаешь ли ты в самом деле, что твои маленькие хитрости способны меня обмануть!
Девушка вспыхнула:
— Пусть так; но знаешь, мама, — вряд ли мое отсутствие кого-либо сильно огорчит!
— Да-а, в прошлый раз ты дала повод для пересудов… — протянула мать. Непонятно было, радует это ее или огорчает. — Скажи, тебе в самом деле необходимо было вызывать мальчишку на дуэль?
— Наверное, я могла обойтись и без этого, — признала Кассандра. — Но тот, кто мнит себя галантным кавалером, должен тонко чувствовать даму и не позволять себе двусмысленных шуток в ее присутствии… Особенно если дама эта — капитан Морского Дозора, а кавалер — всего лишь выпускник Королевской мореходной академии!
— Между прочим, бедняжка маркиз уже вполне оправился… Он шлет тебе слова своего искреннего раскаяния и просит, в знак примирения, оставить за ним один танец — по твоему выбору.
— Хм, ну что же, я принимаю его дефиниции… Собственно говоря, я и не собиралась его убивать. Так, слегка проучить — и напомнить, что по законам Бриллиантиды владение клинком отнюдь не составляет прерогативу мужчин!
— При дворе у тебя отныне репутация очаровательной злючки… — задумчиво молвила герцогиня. — Знаешь, первое впечатление нельзя произвести дважды. Я бы хотела видеть тебя молодой светской львицей; но, похоже, не судьба…
— Я та, кто я есть, мама. А образ злючки устраивает меня как нельзя более… В конце концов, для Дома Квендиго куда важнее то, что я неплохо командую боевым кораблем!
— Так-то оно так, но тебе уже пора начать думать о наследнике.
— Я приму твои слова к сведению, — угрюмо молвила Кассандра. — Часом не знаешь, когда пожалует дед? Я видела его флагман…
— Вряд ли он вообще соблаговолит зайти, — фыркнула герцогиня. — Старый морской волк наверняка не задержится на острове дольше необходимого — погрузить на корабль припасы и воду. Знаешь, у меня складывается впечатление, что он с превеликой радостью переложил все дела Дома на меня, откупаясь своей добычей… И ты уверенно идешь по его стопам!
— Этот, как ты говоришь, откуп — основа нашего благосостояния! — парировала девушка. — Если б не дед, мы и мечтать не могли бы о том положении, которое занимаем теперь!
— Я вовсе не умаляю его заслуг. Просто хочу напомнить, что у членов семьи есть и иные обязанности. Передай ему эти слова; ты ведь собираешься отправиться на «Медузу»?
— Да…
— В таком случае почему бы тебе не взять портшез?
Предложение герцогини, как и следовало ожидать, пропало втуне. Справедливо рассудив, что прогулка верхом пойдет ей только на пользу, девушка нетерпеливым жестом отпустила чернокожих невольников, поправила перевязь с тонкой стальной рапирой и, легко запрыгнув в седло, поскакала в порт.
Капитан «Медузы» и контр-адмирал королевства Бриллиантида был погружен в навигационные расчеты. Склонив седую голову над развернутой картой, он чуть слышно напевал:
Повсюду наши корабли,
куда достанет взор.
Хранит Корону от невзгод
Ее морской дозор.
Проливы зорко стережет
И бороздит моря,
И нет отчаянней вояк,
По правде говоря!
Интервал:
Закладка: