Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Издание 1923 г.]
- Название:Маленькие дикари [Издание 1923 г.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство
- Год:1923
- Город:Москва, Петроград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Сетон-Томпсон - Маленькие дикари [Издание 1923 г.] краткое содержание
Издано в 1923 г., второе издание.
Отсутствует вся первая часть («Glenyan & Yan»), то есть 14 глав. В остальном, текст почти полный, за исключением некоторых сокращений, а также замены специфических терминов, по сравнению с изданием 1910 г. и английским оригиналом. Имеются тоновые иллюстрации автора. Карандашные рисунки — без нескольких, почти все. Не ко всем иллюстрациям даны подписи. (http://ru.wikipedia.org/wiki/Сетон-Томпсон,_Эрнест).
Маленькие дикари [Издание 1923 г.] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отец поднял Гая на смех и велел ему полоть картофель. Кроме того, Бёрнс пригрозил, что «сдерет с него шкуру», если он бросит калитку незапертой и выпустит свинью. Однако м-сис Бёрнс преспокойно заявила, что пойдет на бивуак вместе с сыном. Она так гордилась, словно ему присуждали ученую степень.
Теперь возникло затруднение, что делать с детьми, так как Бёрнс не хотел смотреть за ними. Этот вопрос, однако, был скоро разрешен. Надо было их взять с собою. Мать целых два часа умывала, причесывала, обувала и одевала четырех маленьких замарашек. Затем они пустились в путь. М-сис Бёрнс несла младшего ребенка и банку варенья. Гай бежал впереди, указывая дорогу, а четырехлетия, трехлетняя и двухлетняя девочки, держась за руки, в виде хвоста прицепились к материнскому подолу.
К своему удивлению, м-сис Бёрнс нашла на бивуаке м-сис Рафтен и Минни, разодетых по-праздничному. В первую минуту она почувствовала злобу, которая, однако, скоро сменилась радостным чувством, что «заносчивая женщина» увидит торжество ее сына. Она стала разыгрывать из себя светскую особу.
— Как поживаете, м-сис Рафтен? — спросила она с напускной важностью.
— Благодарю вас, отлично. Мы пришли посмотреть, как мальчикам живется на бивуаке.
— Им живется очень недурно с тех пор, как мой сын поселился с ними , — заметила м-сис Бёрнс.
— Конечно. Товарищи очень привязались к нему, — подтвердила м-сис Рафтен, стараясь обезоружить собеседницу.
Эти слова произвели впечатление. М-сис Бёрнс хотела только уколоть жену врага, но так как она, против ожидания, оказалась любезной, то сейчас же заключено было перемирие. Когда же м-сис Рафтен погладила льняные головки девочек и похвалила Гая, то атмосфера затаенной вражды сразу сменилась добродушным отношением.
Мальчики тем временем приготовили все для великой церемонии. Совет уже собрался. Гай сидел на шкуре сурка, почти скрывая ее из виду; по левую руку от него был Сам, по правую — Ян с барабаном. Посреди типи горел огонь. Ради прохлады покрышка была приподнята с теневой стороны, а гости расположились частью в самой типи, частью снаружи.

Главный Вождь зажег трубку мира, затянулся и пустил четыре клуба дыма на все стороны, а затем передал трубку Второму и Третьему Вождям, которые проделали то же самое.
Маленький Бобер три раза ударил в барабан, чтоб водворить молчание. Тогда поднялся Великий Дятел и сказал:
— Старшие Вожди, Младшие Вожди, храбрецы, воины, советники, женщины и дети сенгерских индейцев! Когда наше племя воевало с теми… с теми… одним словом, с другими индейцами, мы взяли в плен одного из их воинов. Раза два или три мы пытали его до-смерти. Он проявил такое необычайное мужество, что мы приняли его в свое племя…
Громкие крики «гау-гау-гау!» под руководством Яна.
— Мы устроили для него солнечную пляску, но он не загорел, так как был молод-зелен. За это мы прозвали его Веткой. С тех пор он постепенно возвышался и сделался Третьим Вождем…
— Гау, гау, гау!
— На-днях все племя охотилось за большим сурком и потерпело неудачу, но Вождь Ветка пришел на помощь и пинком прикончил зверя. Это замечательно! Товарищ, который может дать такого пинка, не должен дольше называться Веткой. Нет, нет и нет! Надо отдать ему справедливость: он самый маленький воин из всего племени, но видит дальше и лучше всех. Он видит даже за поворотом или за деревом. За исключением, быть может, ночной поры, он — краса и гордость племени, и Совет решил дать ему прозвище Ястребиный Глаз.
— Гау, гау, гау, гау, гау!

При этом Маленький Бобер подал Главному Вождю плоскую белую дощечку, на которой большими буквами Написано было: «Ветка».
— Вот имя, которое он носил перед тем, как сделался великим и славным. Теперь этому имени настал конец.
Вождь бросил дощечку в огонь, приговаривая:
— Посмотрим, все ли ты еще зелен, чтобы гореть.

Затем Бобер подал Дятлу великолепное «орлиное» перо с красной кисточкой. На черном фоне изображен был человек с головой ястреба и стрелою перед глазами.
— Вот перо, которое свидетельствует о его храбром поступке, а также о его новом прозвище.
Под крики «гау-гау!» и барабанный бой Гаю воткнули в волосы перо и надели на шею ожерелье из когтей.

— Теперь кто назовет его Веткой, должен нагнуться и получить от него пинка.

Последовало хоровое восклицание: «гау! гау!». Виновник торжества старался напустить на себя важность и не улыбаться, но это было свыше его сил. Лицо его так и сияло от удовольствия. Мать гордилась сыном, и даже глаза у нее подернулись влагой. Все думали, что церемония уже окончилась, но Ян опять встал и сказал:
— Это еще не все, Вожди, дети и женщины сенгерского народа! Когда мы шли на сурка, я был свидетелем договора между двумя Вождями. Согласно обычаю нашего племени, каждый из них ставил про заклад свой скальп, что убьет сурка. Это были Великий Вождь Дятел и Ястребиный Глаз. Получай скальп Дятла, Ястребиный Глаз.
Сам, чуть не позабывший об этом, покорно наклонил голову. Гай перерезал веревочку и, снимая скальп, издал громогласный, потрясающий военный клич, на который остальные так или иначе отозвались. Это был верх торжества. М-сис Бёрнс плакала от радости при виде того, как чествуют ее достойного сына. Она подошла в Саму и спросила:
— Ты привел сюда своих, чтобы они слышали, как хвалят моего мальчика?
Сам утвердительно кивнул головой.
— Видишь, мне нет дела до того — Рафтен ты или не Рафтен. У тебя доброе и хорошее сердце. Я не одобряю тех, которые говорят, что из Рафтена не может выйти толка. Напротив, я думаю, что в каждом человеке есть что-нибудь хорошее. Правда, я знаю, что твой папа купил закладную на наше имущество, но я никогда не верила, чтобы твоя мама крала у нас гусей и никогда не поверю . В следующий раз, когда при мне будут сплетничать на Рафтенов, уж я им отпою!

Рисунок, изображающий подвиг Гая.
XXII
Охота на енота
Ян не забывал о предположенной охоте на енота и ждал ее с величайшим нетерпением. Через два дня мальчики пошли к Калебу, чтобы напомнить ему о его обещании. Был душный вечер, но Ян в порыве увлечения полагал, что для охоты ничего лучше выдумать нельзя. Калеб посмеялся над «прохладным вечером», который они выбрали, и решил, что лучше пойти «позднее».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: