Ольга Гурьян - Повесть о Великой стене
- Название:Повесть о Великой стене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Гурьян - Повесть о Великой стене краткое содержание
Повесть о Великой стене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хо Нюй стала рассказывать, ученик громко повторял на ухо лекарю, а лекарь шелестел неслышными словами.
— Учитель говорит, что это болезнь головы. Придется пробить голову и выпустить ядовитые пары, которые омрачают его сознание.
— Это будет больно? — спросила Хо Нюй.
— Нет, — ответил ученик. — Мы дадим ему отвар конопли, и он даже не почувствует ударов серебряного молотка.
— Так спешите же! — воскликнула Хо Нюй. — Где теплая шапка учителя и его стеганые сапоги? Идемте, я покажу вам дорогу.
— Не торопись, — ответил ученик. — А где твои дары учителю за его чудодейственное лечение? Молчишь? У тебя нет ничего? Так иди, откуда пришла, и не докучай нам.
Тут Хо Нюй уперла толстые руки в крутые бока и завопила:
— Ах вы, грабители! Ах вы, воры! Увидите деньги, ползете к ним на карачках! Жадные, как змея, проглотившая слона. Как бы вам не подавиться! С одного хотите заработать десять тысяч! Я раздала вам все деньги, а вы просите еще! Не делай зла днем — не придется бояться нечистых духов, стучащих ночью в вашу дверь!
— Потише, потише! — прикрикнул ученик. — От твоего голоса можно оглохнуть! Мы сами знаем заговоры и не боимся духов. Кто делает глиняные идолы, им не поклоняется.
Но лекарь вдруг замахал ручками и запищал.
— Чжи, Чжи! — будто засвиристел комар.
— Учитель, по своей милости, говорит тебе, — пояснил ученик: — пусть больной выпьет отвар волшебного гриба Чжи.
Хо Нюй низко поклонилась и сказала:
— Ваша доброта, господин, подобна благодатной росе и дождю. Уж за мной не пропадет. Как только я найду свои грибы, сейчас же принесу вам штучку. Выпьете и, может, сами окрепнете!
Потом поклонилась всем окружающим и сказала:
— А вы приходите ко мне, я вас бесплатно напою допьяна. Я зла не помню, лишь бы мой сынок поправился.
После этого Хо Нюй побежала в лес, сразу нашла и тропинку и оползень, и даже спускаться по нему нэ пришлось, потому что тут же лежала корзинка, застрявшая в кустах, и рассыпанные около нее грибы. Она бросилась к ним, а они черные и скользкие — обыкновенные древесные грибы!
— Что за наваждение! — сказала Хо Нюй. — Померещилось мне, что ли, вчера? Ведь как они светились в темноте! Или они за ночь утратили свое волшебство? Как же мне быть? Придется вернуться ни с чем.
Она еще немного пошарила в кустах, но ничего больше не нашла и вернулась домой.
Проходили дни за днями и то ли действовали, простые лекарства, ласка и уход, то ли еще не было ему суждено умереть, но мальчик все еще был жив. Хо Нюй сперва кормила его жидкой пищей, вливая ее через полую камышинку ему в рот, а затем стала давать и кашу, и молоко, и мягкий сыр. И хотя мальчик все еще был без сознания, но заметно окреп.
В тот год зима наступила нежданно и рано, снег сверкал, как драгоценные камни, и от него отражалось солнце. И вдруг мальчик открыл глаза.
Он увидел закопченный, черный, блестящий, будто лаковый, потолок. В низенькое окно падал яркий дневной свет. На полу на корточках толстая пожилая женщина раскатывала ладонями лапшу, тянула ее бесконечной нитью, перекидывала через плечо и опять раскатывала. Вдруг женщина подняла глаза, увидела, что он смотрит на нее, ахнула и закрыла лицо рукавом.
Мальчик спросил:
— Почему вы испугались, почтенная женщина?
Она отвела рукав и нерешительно спросила:
— Разве ты не узнал меня?
— Нет, — ответил он, наморщил лоб, помолчал и наконец сказал: — Я не помню.
Она начала его осторожно расспрашивать, и оказалось, что он все забыл — и свое имя и все, что с ним раньше случилось. Тогда она сказала ему, что он ее сын, и назвала его Чжи, потому что искала грибы, а нашла себе ребенка. Он уже больше не заикался — видно, большая болезнь поборола маленькую.
Запомните его новое имя — Хо Чжи, мы еще не раз будем говорить о нем.
Прошло еще несколько дней, и однажды на рассвете Хо Нюй надела на Хо Чжи новый теплый халат и сунула ему в руки узелок. Он вышел через узенькую заднюю калитку, спустился в ущелье, обогнул гору и очутился у подножия другой горы. Здесь он вновь поднялся мимо разрушенного храма и оказался… как бы вы думали, где? Подле деревни Ваньцзяцунь. Дорога эта совсем короткая, пойдем за ним следом — и прямиком ступим в следующую главу.
ПРИ СВЕТЕ СВЕТЛЯКОВ И СНЕГА
Старик Вань предложил Ю Ши, учителю, временно поселиться в пещере, пока не построят ему дом из тростника, обмазанного глиной. Это была хорошая пещера. В ее своде над очагом было пробито отверстие, куда выходил дым и откуда проникал свет. Кроме того, в передней стене рядом с дверью было еще оконце, заделанное решеткой из прутьев. Вечером глядел в него полумесяц, а на ночь оно закрывалось тяжелой ставней в защиту от лесных зверей. Тут… Но мне кажется, я слышу, как читатель восклицает возмущенно: «Откуда это известны такие подробности? С тех пор прошло больше двух тысяч лет! Все это просто выдумки!»
Уверяю читателя, что выдумки здесь нет и такой крохотной капельки, чтобы хватило сверчку утолить жажду. Все это было, а чего не было, то могло быть, и о том, что было когда–то, можно узнать достоверно. Истекшие века, ушедшие люди не скрылись бесследно — они оставили нам утварь, орудия, глиняные фигурки, изображающие людей и животных, повозки и дома. На стенах могил они высекали в камне картины, запечатлевшие памятные события. Так, геройский поступок, который вскоре совершит Цзин Кэ, так поразил современников, что они изобразили его трижды в разных местах, но с одинаковыми подробностями. Остались песни и книги, и, что драгоценней всего, знаки, которыми пишут в Поднебесной, слегка изменяясь в веках, сохранили нам историю многих понятий и предметов. Эти знаки открывают свои тайны внимательной мысли.
Как узнать, каково было жилище учителя? Что было ему важнее всего? Конечно, не очаг и не ложе — ученые неприхотливы и часто пользуются чужим гостеприимством. Всего важнее ему был свет, чтобы он мог читать и писать. Свет проникает в окно. Знак, которым пишется слово «окно», обо всем рассказал нам подробно.
Он состоит из двух частей, трех изображений. Его главная часть — знак, обозначающий дымоход, отверстие над очагом, окно в потолке. В нем изображается смотрящий в отверстие полумесяц, который, в свою очередь, обозначает вечер. В старину, когда знаки были больше похожи на картинки, он изображал отверстие, частью закрытое ставней или же заделанное решеткой из прутьев. Наверху помещен второй знак, означающий пещеру, нору, жилье, вырытое в земле.
— Вам будет светло читать книгу, — сказал старик Вань. — Здесь больше света, чем в деревне.
— В дни моей юности, — ответил Ю Ши, — я, не имея светильника, читал при свете пригоршни светляков или отражения снега.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: