Лилиан Браун - Кот, который сдвинул гору
- Название:Кот, который сдвинул гору
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2006
- Город:СПб.
- ISBN:5-367-00161-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилиан Браун - Кот, который сдвинул гору краткое содержание
Квиллер решает отдохнуть и арендует дом в Картофельных горах. Однако насладиться покоем ему не удастся: как порядочный человек. Квиллер должен найти убийцу хозяина этого дома.
Кот, который сдвинул гору - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Второе, – ответила она лукаво. – То же, что и раньше. Но я подожду моего друга. Поднимается ветер. Ненавижу, когда за окном завывает ветер.
Она смотрела, как Квиллер зажигает восемь свечей, потом провела ладонью по гладкой внутренней поверхности чаши из капа и спросила, сколько он заплатил за подсвечник и чашу.
– В котором часу вы ждёте своего друга? – спросил он.
– С минуты на минуту. Это Хью Ламптон. Вы знакомы с ним?
– Я слышал это имя. Он адвокат и играет в гольф, да?
– Да, но сначала второе, а потом первое, – сказала она с ехидной гримасой.
– Вы давно знакомы с ним?
– Со школы. Кажется, я слышу шум его машины. – Она подбежала к входной двери. – Да, вот и он!
У мужчины, с которым она здоровалась, было красивое худощавое лицо и сосредоточенный взгляд, о котором говорил Кармайкл, загар играющего в гольф человека, подчеркнутый голубой клубной рубашкой, и копна пепельно-седых волос. Понятно, почему он имел столько поклонниц. Их встреча была в меру пылкой, большей частью со стороны Шерри.
– Счастье, что всё обошлось, – сказал он ей.
– Это Джим Квиллер, который спас меня… Квилл это Хью Ламптон. – Мужчины пожали друг другу руки.
– Повторите, пожалуйста, вашу фамилию, – попросил адвокат.
– Квиллер. Начинается с «кв». Зовите меня просто Квиллом. – Он жестом пригласил гостей в гостиную. – Что будете пить?
– Квилл готовит превосходный манхэттен, – сказала Шерри, усаживаясь в знакомую позу на диване.
– Ты поосторожней с этим, – предупредил её Ламптон. – Спасибо, я выпью виски, разбавьте немного водой.
Пока Квиллер готовил напитки, он размышлял о том, говорил ли Джош с сыном или нет? «Что знает Хью? Знает ли он то, что знаю я?»
– Нет! – сказал он Коко, который приготовился получить ещё порцию виноградного сока. – Ты уже своё выпил.
Когда он вошёл с подносом в гостиную, Шерри и Хью сидели на диване, склонив красивые головы друг к другу, – замечательная пара. Они шептались о чём-то, и Квиллер подумал: их разговор мало похож на нежный разговор влюбленных, больше смахивало на то, что они прохаживались на его счёт: «Он говорит, что пишет о преступлениях. Он задаёт много вопросов. Кто-то был в кабинете или по меньшей мере пытался проникнуть в него… Он говорил с моим отцом. Он знает, что я защищал Бичема. Он расспрашивает о суде». Это были лишь предположения Квиллера. Однако двое на диване отпрянули друг от друга и встретили его дружелюбными улыбками.
Ламптон предложил тост:
– Пусть в «Тип-Топе» будет всё тип-топ!
– Дорогой, Квилл, может быть, купит дом, – сообщила Шерри.
– Что вы будете делать с ним? – спросил адвокат.
– Открою деревенскую гостиницу, если смогу найти компетентного управляющего. Управление гостиницами не самая сильная моя сторона.
– Квилл – писатель. Он пишет учебные пособия по криминалистике, – сказала Шерри. – Он собирается написать биографию моего отца. – Она произносила всё это как заученный текст.
– Это так? – спросил Ламптон, не выказав удивления.
– Дж. Дж. очень интересный герой для книга, – ответил Квиллер. – Ваш отец тоже известный человек, Хью. Я встречался с ним сегодня утром.
– Просто известный или известный своей дурной славой?.. Отцу всегда нравилось, чтобы его имя было на первой полосе, всё равно – в качестве героя или в качестве негодяя, ибо в местности, где ты шериф, – ты и то и то одновременно. Я рад, что теперь он занимается частным бизнесом.
– О Хью газеты тоже много писали. На следующей неделе его пригласили играть в Мичигане, – заметила Шерри.
– Мы соревнуемся с Бобом Лесмором, – объяснил Хью. – По иронии судьбы, у нас в Спадзборо площадка залита водой, а в Мичигане страдают от засухи.
Было четыре часа. Однако новость, которую Квиллер приберёг для этой парочки, он собирался обнародовать несколько позже. А пока важно было поддерживать светскую беседу, и он пустился в подробности аварии с Шерри… рассказал и о том, как Люси спасла его в лесу… поговорил о перевесе Ламптонов над другими фамилиями в этом округе.
Квиллер сидел в любимом кресле Юм-Юм, лицом к гостям, расположившимся на диване перед ширмами. Через какое-то время он почувствовал некое движение над их головами и, взглянув вверх, увидел Коко, балансирующего на верхней кромке ширмы, куда он забрался без всяких усилий и совершенно бесшумно. Квиллер старался не смотреть не кота, но краем глаза наблюдал его рискованные акробатические раскачивания. Пытаясь удержаться всеми четырьмя лапами на узкой поверхности, кот созерцал гостей, сидевших внизу, – так леопард, сидя на дереве, поджидает газель.
Квиллер повторял про себя: «Не делай этого!» – в надежде, что Коко прочитает его мысли. Коко умел читать мысли, но только когда хотел.
Несколько обеспокоенный надвигающейся катастрофой, Квиллер не переставал интересоваться спуском по реке на плотах, новой электронной фирмой и историей Спадзборо. Вскоре на ширме возник, как из воздуха, ещё один пушистый комок – Юм-Юм выбрала удобную позицию для наблюдения за печеночным паштетом на столе. Хозяин нервно продолжал беседовать об издании книг, о погоде в округе Мускаунти и о странном написании своей фамилии.
Наконец наступил момент, когда нужно было снова наполнить стаканы, Квиллер медленно поднялся с кресла и спокойно вышел из комнаты, надеясь, что не спровоцировал сиамцев на опрометчивые поступки.
Несмотря на угрожающее завывание ветра, его гости, казалось, наслаждались встречей. Беседа протекала легко, с приятным остроумием.
Квиллер решил: благоприятный момент для его затеи наступил.
– Если кто-нибудь из вас может предложить мне источники информации о Дж. Дж., – начал он, – буду вам весьма признателен за помощь. Для драматической завязки сюжета я собираюсь начать книгу с его убийства. Шерри, надеюсь, тема не очень болезненна для вас… Потом опишу его карьеру и семейную жизнь и закончу повествование сценой суда. Но вот в чём дело… Изучая факты, нужные для книги, я пришёл к выводу, что, возможно, осужден невиновный человек. Похоже, есть новые улики.
– В суде я выступал в качестве защитника, – оживился Ламптон. – И впервые слышу о новых уликах – или слухи о них. Откуда у вас такая информация?
– Этого я пока не хочу раскрывать, но подозреваю, что вовсе не вспыльчивый защитник окружающей среды убил Хокинфилда! Почему это дело заинтересовало меня? Во-первых, мне не нравится видеть невиновного человека за решёткой. Во-вторых, если быть совершенно откровенным, разоблачение бесчестного суда – великолепный финал для моей книги. Как вы считаете?
Шерри выглядела испуганной. Ламптон облизывал губы. Оба поставили бокалы на столик.
Затем Ламптон воскликнул:
– Это нелепо! Я защищал Бичема по просьбе суда, и с самого начала ни у кого не возникло и тени сомнения в том, что этот человек виновен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: