Энид Блайтон - Тайна мертвого острова
- Название:Тайна мертвого острова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна мертвого острова краткое содержание
Тайна мертвого острова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но вот как мне его унести? – озадаченно спросил Джек. – Я ведь не могу держать его в руках и плыть!
Билл снял пиджак и свитер, завернул самородок в пиджак, обвязал его сверху веревкой, а потом надел свитер и повесил пакет с самородком себе на шею.
Чуть-чуть тяжеловато, – смеясь, сказал он, – зато надежно! Ты понесешь Кики, а я – самородок.
Большое вам спасибо! – обрадовался Джек. – А он не слишком тяжелый, он не утянет вас вниз?
Вряд ли, – успокоил Джека Билл.
Вода уже совсем близко! – воскликнул Филипп. – Смотрите!
Действительно, они заметили, что вода быстро прибывает в туннель, который вел в шахту. Джек вздрогнул.
Какая она черная! Просто страшно на нее смотреть!
Пройдет еще какое-то время, пока она дойдет сюда, – сказал Билл. – Надо как следует отдохнуть и набраться сил.
Они уселись прямо на полу шахты. Из рукава Филиппа выползла мышка, уселась у мальчика на ноге и стала с беспокойством принюхиваться. Кики увидел ее и строгим голосом произнес:
Вытри ноги!
Не надо пугать мою Мими! – повернулся к нему Филипп, и попугай послушно замолчал.
Они сидели, наблюдали за мышкой и прислушивались к шуму прибывающей воды.
Как вы думаете, Билл, морская вода из взорванного туннеля дойдет до нашего колодца в Роки-Ледж? Ведь тогда мы останемся без пресной воды!
Боюсь, что так и будет, – ответил Билл. – Я даже не знаю, что вам тогда делать, ведь без пресной воды не обойтись!
Смотрите, вода уже у наших ног! – сказал Джек. – Кики, сиди спокойно! Филипп, а где твоя Мими?
Она снова забралась в мой рукав. Ого, вода такая холодная!
На самом деле в шахте было очень жарко, поэтому вода и казалась ребятам ледяной. Им пришлось встать, и они смотрели, как постепенно погружаются в воду щиколотки, потом колени. Они ждали, когда вода поднимется выше.
Я ужасно замерз, – сказал Филипп. – Никогда я еще не купался в такой холодной воде.
Да, прохладная, – согласился Билл. – Но здесь жарко, поэтому она кажется нам вдвойне холодной.
Когда вода дошла им до груди, Кики, сидевший на плече у хозяина, забеспокоился.
– Боже, храни короля! – пронзительно крикнул он, с ужасом глядя на темные волны, которые поднимались все выше и выше. Наконец им стало трудно стоять, и все трое попытались плавать в тесном пространстве шахты.
– Места, прямо скажем, маловато! – сказал Джек. – Мы чуть ли не верхом друг на друге!
Они с трудом удерживались на поверхности, потому что не могли как следует работать руками и ногами. Вода постоянно прибывала. Билл держал во рту маленький фонарик Филиппа, чтобы освещать стены шахты, и не пропустить целые ступеньки.
Наконец он вынул фонарик изо рта.
– Здесь начинаются ступеньки, по которым можно подняться, – сказал он. – Я помогу вам. Джек, ты с Кики полезешь первым!
Джек подплыл к тому месту, где можно было влезть на ступеньку. Билл посветил фонариком и помог ему уцепиться за выступ в стене.
Они поднимались по стене шахты, и им казалось, что этому подъему не будет конца. От постоянного напряжения они перестали мерзнуть, но мокрая одежда очень стесняла движения. Кики недовольно верещал: этот бесконечный подъем ему совсем не нравился.
– Осталось совсем немного, и мы будем наверху, – сказал Джек, который лез первым.
Остальные с облегчением вздохнули. Уверенность в том, что скоро закончится это нелегкое путешествие, придала им новые силы, и они еще быстрее стали взбираться по ступенькам.
Наконец Джек выбрался из шахты, а Кики, издав радостный крик, слетел с его плеча. Но не успел Джек осмотреться, как застыл на месте словно вкопанный. У выхода из шахты спокойно сидел какой-то человек с револьвером в руке.
– Руки вверх! – тихо сказал он, но в тоне его голоса чувствовалась угроза. – И не вздумай предупредить тех, кто еще внизу. Стой и не двигайся!
ВСЕ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ
Джек поднял руки. Им овладело отчаяние. Неужели они сбежали только для того, чтобы снова оказаться в плену? Он стоял, боясь шелохнуться, и не осмеливался предупредить друзей.
Потом из отверстия шахты показался Филипп и, подняв руки вверх, встал рядом с Джеком. А человек с револьвером молча ждал, кто еще вылезет из шахты.
Наконец наружу выбрался Билл и получил тот же приказ:
– Руки вверх! Не пытайтесь предупредить остальных! Стоять и не двигаться!
Билл, который стоял спиной к тому, кто направил на него револьвер, поднял руки вверх, обернулся, но тут же опустил их, и на его лице появилась веселая усмешка.
– Ладно, Сэм, спрячь свою пушку!
Тот уставился на Билла в изумлении, потом убрал револьвер и бросился к нему.
– Так это ты! Меня поставили здесь на тот случай, если кто-нибудь из этих мошенников еще остался внизу. Но тебя я никак не ожидал увидеть!
Джек с Филиппом стояли, разинув рты от удивления. Что бы все это значило?
Испугались? – спросил у них Билл, заметив, что они никак не могут прийти в себя. – Это Сэм, один из наших детективов, мой хороший друг. Ну, Сэм, рассказывай, что тут произошло!
Пойдем со мной, сам увидишь, – усмехнулся тот и поднялся с земли.
Друзья последовали за детективом и вышли к берегу. Там их глазам предстало удивительное зрелище: все мошенники, работавшие в руднике, с мрачными физиономиями стояли, вытянувшись в длинную шеренгу. Среди них находился и Ио-Йо, и его лицо было искажено от ярости. Негра и всех его сообщников обезоружили, и они находились под присмотром двух полицейских с револьверами.
– А вот и Йо-Йо! – воскликнул Филипп.
Когда тот заметил мальчика, выражение злобы на его лице сменилось неподдельным изумлением. Значит, мальчишкам и их приятелю Биллу Смагсу все-таки удалось улизнуть? Ио-Йо никак не мог понять, как они умудрились сбежать из запертой комнаты, а потом – выбраться из затопленного водой рудника, тем более что все нижние ступеньки на стене шахты были сломаны!
Кики заметил негра и с воинственным криком устремился на своего заклятого врага, словно догадываясь, что теперь тот не сможет причинить ему никакого зла.
– А как вы их всех поймали? – поинтересовался Джек.
Да вот, Билл Каннингем вчера вечером об всем нам рассказал, – улыбнулся Сэм. – Мы и решили, что пора брать быка за рога. Прибыли на остров, обнаружили на берегу лодку Йо-Йо, а в ней – ящики с фальшивыми деньгами и другие доказательства его преступной деятельности.
А как вам удалось так быстро сюда добраться? – спросил Филипп. – Ведь на всем побережье нет ни одной лодки!
У нас были два быстроходных катера. На них мы и приплыли. Вон они, в бухте, у самого берега!
Ребята не могли оторвать глаз от больших и красивых катеров с мощными моторами, которые грациозно покачивались на волнах. Там же они заметили лодку Йо-Йо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: