Энид Блайтон - Тайна жемчужного ожерелья
- Название:Тайна жемчужного ожерелья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-19537-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна жемчужного ожерелья краткое содержание
Тайна жемчужного ожерелья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бетси держала рот на замке, но, как и все, преследовала каждую подозрительную личность. Почувствовав спиной чужой взгляд, некоторые из них оглядывались. А один даже высказал своё возмущение.
– Что ты ходишь за мной как тень? – сказал незнакомец, обращаясь к Ларри. – Хочешь попросить денег, чтобы покататься на карусели?
Ларри покраснел как рак и ретировался. Он представил ухмылку Фредерика, который, возможно, наблюдал сейчас за друзьями – как они мечутся, выставляя себя на посмешище.
– Он здесь! – сказала Бетси на ухо Ларри, схватив его за руку. – Вон тот билетёр возле карусели – вылитый Фатти! С чёрной бородой, такой же чёрной шевелюрой и золотыми колечками в ушах.
– Что за больные фантазии?! «Вылитый Фатти»! Не смеши. Ну хорошо, где он там, покажи мне его.
– Я же тебе сказала – он возле карусели, продаёт билеты.
Трудно было представить, чтобы кто-то позволил Фатти продавать билеты, но Ларри всё же решил удостовериться.
– Кому билеты на карусель! – зазывал чернявый билетёр. – Торопись – покружись! – Увидев рядом с собой Ларри, он осклабился. Ларри протянул мужчине монетку, не отрывая от него глаз. Тот хитро подмигнул Ларри, и мальчик в ответ тоже подмигнул ему.
– Значит, это и впрямь ты. Отличная работа, Фатти!
– Разве я такой толстый? О чём ты, мальчик?
Ларри смутился. Он не сомневался, что перед ним Фредерик. Ларри забрался на льва, и карусель завертелась. Во время движения лев плавно приподнимался на задние лапы, словно собираясь совершить прыжок. Ларри мысленно похвалил инженера, придумавшего такой трюк. Покидая карусель, он снова подмигнул билетёру, а тот рассмеялся:
– Весёлый ты парень, ничего не скажешь.
– Я нашёл его, – доложил Ларри, вернувшись к друзьям. – Вернее, первой его увидела Бетси. Это билетёр возле карусели.
– Такого быть не может, потому что мы с Дейзи тоже нашли Фатти, и это зазывала у метательной викторины, – сказал Пип.
– Вряд ли, – артачился Ларри. – Никто бы не дал Фатти такую работу. Он билетёр.
– Знаете, мне больше не кажется, что он билетёр, – заявила Бетси. – Я сперва тоже так подумала, но потом передумала. У билетёра маленькая ножка, не сравнить с Фаттиной лыжнёй. Можно надеть обувь на два размера больше, но нереально засунуть огромную лапищу в маленькие ботинки. Одного таланта тут недостаточно.
– Фатти способен на что угодно, он практически маг, – возразила Дейзи, – но всё же он зазывала, а не билетёр.
– А я говорю, что ни тот ни другой, – настаивала на своём Бетси. – В любом случае давайте не будем спешить. Походим, отдохнём, попьём чайку, а там, глядишь, Фатти и сам объявится.

Глава 4
Весёлая ярмарка

Всё-таки решив, что Фатти разоблачён (только одна Бетти сомневалась), друзья решили потратить немного денег на аттракционы.
Бетси купила у зазывалы (которого все остальные приняли за Фатти) три кольца, и ей удалось выиграть симпатичные настольные часы. Она уже представляла, как поставит их на каминную полку и протянула руку, чтобы забрать выигрыш, но второй зазывала остановил её:
– Простите, но вы задели приз кольцом.
– Неправда! – вспыхнула девочка. – И вообще – это был мой самый лучший бросок за всё лето.
– Нет же, правила были нарушены, – утверждал зазывала. Тот, кто якобы был Фатти, молча стоял рядом. Считая упрёк несправедливым, Дейзи обратилась к «Фатти»:
– Скажите хоть вы, что приз был выигран честно. И отдайте часы этой девочке.
– Простите, но она действительно нарушила правила, – сказал «Фатти».
Резко развернувшись, Бетси зашагала прочь. Все бросились её догонять.
– И после этого вы смеете утверждать, что это Фатти? – гневно выпалила Бетси. – Фатти добрый и справедливый, никогда бы не стал жульничать!
– Он мог сказать так для отвода глаз, – попытался оправдаться Ларри. – Я продолжаю утверждать, что это Фатти.
Покатавшись на карусели, ребята отправились к электрическим машинкам, разделившись на пары – Пип с Бетси, а Ларри с Дейзи. С громким визгом и хохотом они выкручивали руль, врезаясь друг в друга и набивая шишки. Было немножко больно, зато весело.
– А теперь пошли на шоу восковых фигур, – предложил Ларри.
– В жару? – попыталась возразить Дейзи. – Если честно, мне как-то не хочется смотреть на такое.
– А мне хочется, – настаивала Бетси. – Говорят, там есть королева Елизавета в шикарном одеянии и Наполеон в его знаменитой позе «рука в жилете» [1] Именно так Наполеон изображён на самых своих знаменитых портретах. Поза «рука в жилете» считалась символом воспитанности позирующего. (Здесь и далее прим. пер.)
, а ещё однорукий и одноглазый адмирал Нельсон, а ещё…
– Правда? – Дейзи вытаращила глаза. – Тогда пойдёмте, это же исторические личности! Уф, я сейчас расплавлюсь на этом солнцепёке. Интересно, а почему восковые фигуры не тают? Предлагаю после посещения выставки съесть по мороженому.
Они подошли к павильону. Билеты продавал рыжий парень в конопушках: он без конца чесал свою огненную шевелюру. Бетси впилась в него взглядом. Она знала, что у Фатти есть рыжий парик и накладные брови, а веснушки и нарисовать было несложно.
– Чего пялишься? – возмутился парень. – Что, никогда рыжих не видела?
Покраснев, Бетси поспешно вошла в павильон.
Помещение выставки оказалось небольшим. Из экономии пространства все персонажи были расположены ярусами, чтобы ни один не загораживал другого. Они молчаливо стояли на своих местах, оставаясь бесстрастными ко всему окружающему.
Пип с Ларри были в восторге, а вот девочки ёжились под холодным взглядом восковых фигур, так похожих на живых людей.
– Смотрите: королева Елизавета [2] Имеется в виду королева Елизавета I (1533–1603) – королева Англии и Ирландии с 17 ноября 1558 года, последняя из династии Тюдоров.
! – проговорил Пип, указывая в дальний конец зала. – А рядом сэр Уолтер Рейли [3] Уолтер Рейли (1552–1618) – фаворит королевы Елизаветы I. По легенде, именно он бросил под ноги Елизаветы I свой фиолетово-золотой плащ, чтобы королева смогла перейти через лужу.
, бросающий ей под ноги свой плащ. Прямо как настоящие!
– Какое на ней пышное одеяние и какое у неёискусное жабо! Ой, а ожерелье – глаз не отвести! – восхищённо проговорила Бетси.
– Ага, наверняка из Woolworth [4] Woolworth – международная сеть универмагов.
, – не преминул съязвить Пип. – Глядите – адмирал Нельсон. Я и не знал, что он был таким коротышкой.
– А вот Уинстон Черчилль, – почти благоговейно произнесла Бетси. – Как всегда, с сигарой во рту. Самая колоритная фигура, по-моему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: