Кирилл Сомов - Солёный заяц
- Название:Солёный заяц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Сомов - Солёный заяц краткое содержание
Солёный заяц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К исходу дня настал наш черед...
Кроме нашей четверки было еще три девочки, одну из которых я уже встречал. Та самая, что сперва надо мной смеялась, а потом мы даже немного подружились. И два подростка, лет пятнадцати.
Их сразу приобрел высокий статный торговец с сильно обветренным лицом. Девочек купил щуплый худощавый португалец. Он почему-то прятал глаза за полупрозрачной маской.
Потом испанский кирасир взял в охапку моих братишек и потащил на помост. Я вцепился ему в локоть, а Ронни в другой. Но мы были отброшены одним движением и разлетелись по разным углам клети. Злые слезы брызнули у меня из глаз, но я ничего не мог поделать. Была бы здесь моя шпага!..
Я бросился к прутьям, чтобы не упустить момент продажи — мне необходимо было увидеть покупателя.
Торговля шла слабо. Никому не нужны два ребенка, которым еще не исполнилось и восьми лет. Торговец надрывался вовсю, расхваливая товар, но толпа откровенно скучала. Пока наконец смуглый каталонец не поднял вверх трость. Он назвал вслух цену втрое меньше предложенной, но торговец тут же радостно закивал, даже не подумав о торге. Слуги каталонца увели плачущих мальчишек, забросили их в карету... А я в бессильной ненависти сжал зубами толстый деревянный прут, чтобы не заорать.
В тот момент я поклялся себе, что непременно найду моих братьев. Собственная участь меня уже мало беспокоила. Иероним с молчаливым сочувствием стоял рядом. Но что он мог поделать. Он был даже в худшем положении, чем я. Я-то хоть чистокровный англичанин, дворянин, лорд. А он... Бесправный арабчонок, раб с двухлетнего возраста.
И вот мы стоим на широком некрашенном помосте. С неба моросит легкий серый дождь, смывая мои слезы.
В толпе пронеслось оживление, послышались крики — начался торг.
Глава одиннадцатая
Неожиданное спасение
Я не смотрел вниз. Мне было неприятно видеть эти толстые, худые, усатые, безусые лица. С оскаленными от жадности зубами и безумными алчными глазами. Едва торговец объявил о моем статусе, как цены взлетели до небес. Все эти людишки прекрасно поняли, какой куш можно урвать, если запросить выкуп у Британского Правительства.
Вдруг я услышал, как кто-то тихо произнес мое имя. Снизу, из толпы. Показалось, что я ослышался. Но все же я взглянул сквозь шеренгу солдат на шумящую и гудящую толпу.
Словно удар молнии поразил меня. Я увидел сквозь пелену дождя очень знакомое лицо. Ошибся? Этого просто не может быть!
Я смахнул ладонью влагу с лица и пригляделся получше. Так и есть! Старший помощник капитана де Жю — Кристиан Роувилл собственной персоной!..
Я чуть не закричал от радости, но он быстро приложил палец к губам. Лишь тогда я обратил внимание, что на нем камзол испанского гранда — черный шелковый плащ, широкополая шляпа, шпага на боку. Понятно, к чему эта маскировка — пиратов испанцы боялись как огня. На море. Но при встрече на берегу становились беспощадными и могли повесить без суда и следствия.
Конечно, я засомневался, что старпом здесь исключительно ради моего спасения, но все же... Забрезжил лучик света!..
А тем временем ставки все поднимались. За мою бестолковую голову уже предлагали 300 реалов — цена непомерная. Торговец прыгал по помосту, словно горный козел по скалам, рискуя свалиться ежесекундно.
Когда была названа цифра 500, повисла пауза. Торговец ударил тростью по дереву раз, другой... И тут слуга старпома крикнул — 550!
Это оказалось последней каплей. В полном молчании, повисшем над рынком рабов, я спустился с помоста. Продавец передал веревку, которой были связаны мои руки, слуге испанского гранда (как думали все вокруг)
Я хотел уже было попросить его купить и Ронни, но не успел...
Иероним воспользовался тем, что внимание толпы сосредоточилось на мне. Он выдернул конец веревки из рук торговца и стремительно сиганул с помоста на брусчатку. Быстрей пули он побежал вдоль улицы!.. И когда казалось, что вот-вот исчезнет из виду — раздался выстрел. Нет, все же пуля оказалась быстрей... Это опомнился один солдат из охраны. Гад!! Я же ему сейчас!!..
И снова я вынужден был сдержаться. Уж который раз за последние дни.
Безжизненное тело Ронни лежало в черной луже, и никто не подошел посмотреть, вдруг он еще жив... На спине расплывалось красное пятно...
Я потерял всех, кого любил. Всех, кто любил меня. Даже надежда разыскать и вернуть братьев казалась мне теперь призрачной и недостижимой...
— Называй меня сеньор Маркос — шепнул старпом, наклонившись ко мне. И я тут же этим воспользовался:
— Сеньор Маркос, прошу вас, подойдем к этому мальчику. Может, он еще жив?..
— Вряд ли... Чудес не бывает, — с сомнением покачал головой старпом, но все же подвел меня к неподвижному телу.
Я опустился на колени, перевернул Ронни на спину. Прижал руку к шее — пульса не было. Приложил ухо к мокрой груди — сердце не билось. Да, действительно, чудес не бывает...
— Мы не можем его здесь оставить, надо похоронить... — глядя снизу вверх, произнес я.
Синьор Маркос коротко взглянул на слугу. Тот сбросил свой плащ, завернул в него. И мы сели в карету, что дожидалась у площади.
Лишь там, в темном полумраке, наедине со старпомом и телом моего друга (я могу его так теперь называть, хоть он и был рабом) Ронни, я смог дать волю чувствам.
Я плакал навзрыд, по телу раз за разом пробегала крупная дрожь. Сеньор Маркос прижал меня к себе, но ничего не говорил, только поглаживал по плечам да спине. Взяв себя в руки, что далось с немыслимым трудом, я успокоился. Тогда старпом сказал:
— Я очень рад, малыш, что нашел тебя живым и невредимым, причем в такой нелегкий для тебя момент. Тебе не стоит оставаться на острове. Поэтому предлагаю вернуться вместе со мной на корабль. Тебя не прельщает карьера пирата, «джентельмена удачи»?
— Я не задумывался над этим... Но право, сейчас мне совершенно безразлично, что со мной будет дальше. Я готов отправиться на вашем корабле куда угодно.
— Вот и прекрасно. Сейчас мы закупим продовольствие и пополним запасы воды. А затем вернемся в порт и погрузим все это на корабль.
Действительно, с чего это я взял, что старпом прибыл на Гаити ради моей персоны? У него здесь свои дела, а мое спасение — лишь счастливая для меня случайность.
— Кстати, ты хочешь знать, кто купил твоих братьев? — Спросил старпом. Я подался вперед, сжав кулаки. Конечно же, я должен был это узнать, чтобы потом, при удобном случае, выкупить малышей. И старпом продолжил: — Это граф Альваро Делаверден. У него множество плантаций, кофе, табак, тростник. На острове Куба. Но попасть туда чрезвычайно сложно, на Кубе стоят мощные испанские гарнизоны, трудно даже подойти к берегу, размолотят из пушек. Да и корабли их там постоянно крутятся. В общем, это будет сложная задача — вызволить твоих братьев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: