Роберт Лоуренс Стайн - Игры со смертью
- Название:Игры со смертью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, АСТ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-011740-Х, 5-271-03352-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Лоуренс Стайн - Игры со смертью краткое содержание
Все началось с невинной шалости: Дина Мартинсон и ее лучшая подруга Джейд Смит хотели разыграть по телефону мальчиков из школы. Но сводный брат Дины Чак застает их на месте «преступления» и грозится все рассказать родителям, если девочки не примут его в игру. Чак звонит незнакомым людям, пугая их. Это опасно и захватывающе. Им даже нравится газетная шумиха и слухи вокруг их проделок. До тех пор, пока Чак не набирает случайный номер дома на Фиар-стрит.
К своему ужасу, Чак понимает, что шутки кончились — в доме происходит убийство. Убийца знает их в лицо, знает, где они живут — и им неоткуда ждать помощи.
Игры со смертью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Жуткий дом. — Джейд, остановившись в дверях, осмотрела комнату.
— С одной жутью надо покончить, — сказала Дина и подошла к окну, чтобы прикрыть его, едва не поскользнувшись в луже дождевой воды под подоконником. — Есть хорошая новость, дождь заканчивается.
— Что, есть и плохая? — поинтересовалась Джейд.
— Не могу закрыть окно, — пожаловалась Дина. — Мешает ветка. Снаружи огромное дерево.
— Давай помогу, — предложила Джейд. Она подошла и, пока Дина тянула на себя створку окна, обеими руками удерживала толстую ветвь раскидистого клена.
— Вот так, — сказала Дина. — А то этот звук просто сводил меня с ума! — Она пробежала лучиком фонаря по комнате. — Думаешь, здесь стоит искать?
— В шкафу ничего, — сообщила Джейд. — Одни женские тряпки. Пахнет нафталином.
Следующая комната была меньше первой, и, как только они открыли дверь, Дина сразу поняла, что это то, что нужно.
— Наверное, это его кабинет, — воскликнула она в возбуждении.
— Отлично! — сказала Джейд с надеждой в голосе.
У окна стоял старый стальной стол, заваленный бумагами. В углу они увидели шкаф с двумя выдвинутыми ящиками — в них было пусто. Напротив была кушетка, тоже с кипами бумаг. На полу было несколько коробок и мешков для мусора, набитых какими-то документами и папками.
— Похоже, мистер Фарберсон собрался кое-что иыбросить, — заметила довольная Джейд.
— Чтобы в этом разобраться, понадобится не одна неделя, — вздохнула Дина, — а мы даже не знаем, что ищем.
— Может, и не придется копаться в этом мусоре, — обнадежила ее Джейд. — Просто просмотрим то, что сверху. Наверное, это то, чем он занимался в последнее время. Займись кушеткой, а я пороюсь на столе.
Дина присела на край кушетки и принялась просматривать сложенные стопками папки. В одних были счета за коммунальные услуги, в других — старые отчеты для налоговой инспекции, корешки чеков. Она уже хотела было отложить очередную папку в сторону, но тут ее взгляд упал на листок, который складывали и разворачивали столько раз, что места сгибов сильно затерлись.
— Кажется, я что-то нашла, — сказала она Джейд.
— Хорошо, — откликнулась Джейд. — И что же?
— Письмо. От миссис Фарберсон мистеру Фарберсону. Послушай!
— «Дорогой Стэн, — стала читать Дина. — Спорить дальше бесполезно. Я решила уйти от тебя, и ничто не заставит меня изменить это решение.
Мне ясно: с рестораном у тебя ничего не получится. Когда я давала тебе деньги на его покупку, и надеялась, что ты наконец преуспеешь хоть в чем-то. Но у тебя снова ничего не вышло.
Впредь я отказываюсь давать тебе деньги. За последние пять лет ты растратил большую часть моего наследства. Я не хочу остаться без гроша.
Приеду в субботу вечером забрать свои вещи. До свидания, Эдна».
— Вот оно! — воскликнула Джейд. — Вот почему он убил ее. Он жил за ее счет, а она решила уйти от него.
— Печальная история, — заметила Дина. — Видно, когда-то она по-настоящему любила его.
— И совершила огромную ошибку, — добавила Джейд. — В любом случае, мы нашли то, за чем пришли. Теперь надо уходить.
— Да, — сказала Дина. — Дай мне еще минутку. Я хочу заглянуть в шкаф.
— Зачем? У нас и так есть доказательство, с которым можно смело идти в полицию…
— Я хочу найти маску, — объяснила Дина.
— Ладно, — согласилась Джейд. — Только побыстрей.
Дина открыла шкаф и посветила фонариком внутрь.
— Здесь чемодан, — сообщила она.
— Оставь, — с беспокойством проговорила Джейд. — Кажется, подъехала машина.
— Да нет, наверное, это не сюда, — успокоила ее Дина. Она открыла чемодан: рубашки, носки, брюки. Она порылась в белье, ощупала дно — ничего. Разочарованно вздохнув, она захлопнула чемодан и стала шарить по полкам.
— Судя по звуку, машина приближается, — сказала Джейд, заметно нервничая. — Пойдем, забудь ты об этой маске! — Ладно.
Она закрыла шкаф и сунула письмо миссис Фарберсон в задний карман джинсов. И оцепенела.
Теперь она тоже услышала шум двигателя. Машина замедлила ход и свернула на дорожку, ведущую к дому Фарберсонов.
— Не может быть, это не он! — прошептала Дина. — Еще слишком рано!
Открылась и захлопнулась дверца.
Послышались приближающиеся шаги.
Звук поворачиваемого в замочной скважине ключа, скрип входной двери…
Глава 21
Девушки, едва дыша, замерли на месте. Они услышали шаги внизу, а потом увидели, как в гостиной вспыхнул свет.
— Надо что-то делать, — наконец прошептала Джейд.
— Например? — спросила Дина. — Нам остается только ждать. Может быть, он зашел всего на минутку, взять что-нибудь. — Она машинально ощупала письмо в кармане джинсов.
Это было неопровержимое доказательство — доказательство, которое спасет Чака. Нужно любыми способами доставить его в полицию.
Но как выбраться из дома?
Фарберсон направился на кухню.
— А что если он вернулся насовсем? — предположила Джейд, того же опасалась и Дина. — Может быть, ресторан закрылся раньше. Или он приболел.
— Тогда придется ждать, пока он ляжет спать, — вздохнула Дина. — Как он может догадаться, что мы здесь? Давай наденем плащи на случай, если придется прятаться.
Ступая как можно тише, Джейд на цыпочках подошла к столу и взяла со стула свой плащ и дождевик Дины. Когда она пошла обратно, под ногой ее скрипнула половица. Затаив дыхание, они прислушались, но все сошло благополучно.
— Мама меня убьет, — прошептала Джейд, натягивая желтый плащ. — Я сказала, что вернусь к десяти.
— Джейд, сейчас это должно волновать тебя меньше всего, — так же шепотом ответила Дина.
Девушки осторожно опустились на кушетку и стали ждать. Ждать пришлось долго. Каждая минута казалась им часом. В дождевике было жарко, и даже несмотря на то, что в комнате было довольно прохладно, у Дины по спине струился пот. Если бы только можно было выбраться из дома!
«Интересно, что делает Фарберсон?» — невольно подумала она. Внизу было тихо. ^ — Я больше не могу, — вдруг шепнула Джейд. — Нужно посмотреть, что там происходит. Может, это вовсе и не Фарберсон.
И, прежде чем Дина успела что-либо возразить, Джейд выскользнула в коридор. Через минуту она вернулась, в полумраке лицо ее казалось встревоженным.
— Он лежит на диване, — сказала она. — И храпит.
Дина сделала глубокий вдох.
— Может, нам удастся прошмыгнуть мимо не го, — неуверенно предложила она. — Что думаешь?
Джейд кивнула. Девушки, набрав в легкие воздуха и затаив дыхание, на цыпочках пошли к лестнице. Деревянный настил был очень старый, каждая половица скрипела. Дине казалось, что сирена скорой — и та тише звучит.
Они подошли к лестнице. Снизу доносился приглушенный храп Фарберсона.
Подруги крадучись стали спускаться по ступеням. Дина шла впереди, Джейд — за ней. Из-за перил показалась голова Фарберсона, покоившаяся на подлокотнике дивана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: