Фиона Келли - Тайна заснеженной хижины
- Название:Тайна заснеженной хижины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство «Эксмо»
- Год:2004
- ISBN:5-699-14998-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Тайна заснеженной хижины краткое содержание
Горнолыжный курорт — место для приятных встреч. Именно так думала Трейси, увидев там свою бывшую одноклассницу. Она окликнула девчонку, но та со всех ног бросилась прочь… «Может быть, я ошиблась? — подумала Трейси, — и это совершенно незнакомая мне девчонка?» Но тогда почему же она так поспешно убежала, словно боялась, что ее поймают с поличным? Зачем она изображает итальянку, но покупает газеты на языке, которого не знает? Из-за чего ее отец ведет себя так, как будто от кого-то прячется? Эту странную девчонку преследует неизвестный на машине — с явным намерением сбить ее… Что же все это значит? Трейси делится всей этой странной информацией со своими подругами, членами Детективного клуба Холли и Белиндой — и расследование начинается!..
Тайна заснеженной хижины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Инструктора едва не хватил удар. Он обрушил на Софию поток итальянской скороговорки. Наконец, убедившись, что его соотечественница цела и невредима, Марио повернулся к Холли.
— Молодец, ты все сделала правильно, — сказал он ей. — София очень тебе благодарна. — Он на мгновение обернулся к юной итальянке. — Обычно горнолыжный спорт вполне безопасен, но все-таки расслабляться не следует. Никогда не бываешь уверенным на все сто. Запомни это.
Тем временем механики уже остановили подъемник и проверяли место обрыва. Казалось, они были озадачены случившимся.
— Пожалуй, мне надо переговорить с ними, — сказал Марио Холли и Софии. — Спрошу, в чем дело.
— Простите? — не поняла София.
— Ах да, — улыбнулся Марио. — Я и забыл, что ты по-английски «моя твоя не понимай». — И он повторил ей все по-итальянски. Затем сказал Холли: — Пожалуйста, ждите меня здесь.
Холли смотрела вслед инструктору, когда тот подошел к основной группе, собравшейся в нескольких метрах от них. Некоторые из ребят были напуганы сильней, чем София. Итальянка пришла в себя на удивление быстро.
— Ты в норме? Точно? — спросила ее Холли.
— Да, я есть в норме! — с улыбкой ответила София. — Спасибо за помощь.
— Не за что. — Холли пожала плечами.
Как бы то ни было, но случившееся помогло Холли установить хоть какие-то отношения с Софией. Жаль только, что день уже заканчивался, и у их группы осталось время лишь для последнего спуска.
— На сегодня все! — сказал Марио. — Встречаемся завтра утром в то же время. И в том же месте. Только инструктор у вас будет другой. Томас! Очень хороший. Он вам понравится. — Он окинул взглядом группу. — А теперь я хочу поговорить с Холли и Софией.
Лыжники разошлись, на склоне остались лишь Холли, София и Марио. Инструктор обратился сначала к Холли:
— Еще раз спасибо за помощь Софии.
— Да ладно, чего там, — ответила Холли.
— А теперь вот что, — сказал Марио. — Сегодня я наблюдал за вами с Софией. Для этой группы вы слишком сильные. Я считаю, что вы можете перейти на следующий уровень сложности.
— Точно, — согласилась Холли. Марио лишь подтвердил ее собственные мысли.
— Итак, — продолжал инструктор, — завтра я поведу группу по пересеченной местности. Там совсем другие задачи. Советую вам попробовать.
— Класс! — заявила Холли. — С удовольствием.
— Превосходно! — сказал Марио и быстро объяснил ей, где и как она может записаться в новую группу. Потом отпустил ее и заговорил с Софией по-итальянски. Один или два раза он кивнул в сторону Холли.
Холли медленно брела в направлении отеля, надеясь, что София ее догонит, но когда оглянулась, то увидела, что итальянка уходит в другую сторону.
— София? Что за имя?
Новости, которые сообщила Холли, явно не произвели на Трейси никакого впечатления. Они обе вернулись в шале почти одновременно, с интервалом в несколько секунд, и теперь освобождались от горнолыжных доспехов. Белинда распаковывала свой многострадальный чемодан, который наконец-то прибыл в отель.
— Ты о чем? Как это — что за имя? — удивилась Холли. — Вероятно, итальянское.
— И ты поверила? — не сдавалась Трейси. — А про «Вашингтон пост» забыла? И про то, как она постоянно делала вид, что не знает меня? Как бегала от меня каждый раз, когда я ее окликала?
Холли решила, что Трейси сделалась после проведенного на склонах дня еще более упрямой, чем всегда.
— Слушай, Трейси, у нее итальянское имя. Она говорит по-итальянски. Называет себя итальянкой. Волосы у нее другого цвета. Какие еще тебе нужны доказательства?
— Не знаю! Просто я уверена, что тут что-то на так. — С этими словами Трейси скрылась в ванной.
Белинда закрыла пустой чемодан и задвинула его под кровать.
— Это ваша частная загадка, или вы допускаете в нее и других интересующихся? — медовым голосом осведомилась она.
— Если ты на моей стороне, тогда можешь говорить, — раздался из ванной голос Трейси. — А если ты за Холли — тогда советую тебе воздержаться!
Белинда села на край кровати и положила пострадавшую ногу на банкетку.
— Я ни на чьей стороне, — важно заявила она. — Только на стороне истины.
— Так это и есть моя сторона! — закричала Трейси.
Холли нервно схватила щетку для волос и принялась расчесывать волосы.
— Ладно, — сказала она Белинде. — Если ты что-нибудь узнала, давайте послушаем.
Белинда легла на кровать и уставилась в потолок.
— Итак, пока вы там развлекались весь день в белых снегах, — заявила она, — я сумела кое-что разнюхать.
— И одновременно поболтала с Юргеном? — с язвительной улыбочкой добавила Холли.
— Я делаю свое дело в любых условиях, какими бы неприятными они мне ни казались, — ухмыльнулась Белинда.
Из ванны появилась Трейси. Она услышала в голосе Белинды лукавство, а это всегда означало, что та раскопала что-нибудь важное.
Теперь Белинда почувствовала на себе всеобщее внимание и сделала на несколько мгновений паузу, упиваясь нарастающим нетерпением подруг.
— Белинда! — строго произнесла Холли. — Если ты немедленно не выложишь нам, что ты там разнюхала, я сяду тебе на больную ногу.
Ее слова, казалось, возымели эффект.
— Короче, я спросила Юргена, бывает ли он в их шале. Бывает. Они всегда делают заказы с доставкой. В отель никогда не заходят. Во всяком случае, как приехали, пока еще ни разу не зашли. Их там двое — София — или как там ее зовут — и мужчина средних лет. Юрген думает, что он ее отец. Он вообще никогда не выходит — по крайней мере днем. Правда, Юргену показалось, что он видел его на улице как-то вечером, когда стемнело, хотя он и не совсем уверен в этом, так как видел его издалека. Мужчина весь день смотрит телик и читает газеты. Да, кстати, их фамилия Беллини.
— Итальянцы! — удовлетворенно кивнула Холли. — Я же вам говорила.
— А ты что думаешь об этом? — спросила Белинда у Трейси.
Та резко повернулась и скрылась в ванной. Оттуда послышался ее голос:
— Ровным счетом ничего.
— Ну и ладно! — воскликнула Белинда. Слова Трейси ее не огорчили. — Ну-ка, ну-ка, — продолжила она. — Кажется, я забыла вам сообщить еще одну интересную деталь. — В ее голосе опять зазвучало лукавство.
Трейси выглянула из ванной.
— Ну? — выжидающе промычала она.
— Перестань, Белинда. Хватит прикалываться, — одернула ее Холли.
— Ну ладно, — снисходительно фыркнула Белинда. — Вот еще важная деталь. Мужчина все время смотрит по телику Си-эн-эн — американские новости. А газеты читает такие — «Нью-Йорк таймс»…
— И «Вашингтон пост»! — договорила за нее Трейси. — Я ведь вижу, что тут творится что-то любопытное. Если эта девчонка итальянка, и ее зовут София Беллини, тогда я Винни-Пух!
ГЛАВА VI
Разоблачение
Интервал:
Закладка: