Фиона Келли - Фальшивый лорд
- Название:Фальшивый лорд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»,
- Год:2006
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Фальшивый лорд краткое содержание
Недолго довелось симпатичному школьному сторожу радоваться несказанной удаче: когда он возвращался домой с выигранным в лотерею телевизором, на него напали неизвестные и так отделали, что бедняга очутился на больничной койке. Казалось бы, налицо типичное ограбление, но Детективный клуб в составе Холли, Трейси и Белинды думает иначе. Ведь грабители вряд ли стали бы избивать свою жертву, рискуя, что та уронит и разобьет ценную ношу. Значит, преступникам было нужно что-то другое, но что? Кому мог встать поперек дороги безобидный сторож? День и ночь ломают подруги головы над этой загадкой, и вот однажды неведомый голос назначает им встречу в сумерках…
Фальшивый лорд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они молча прошли к тому месту, где они оставили свои велосипеды, сели на них и уже подъезжали к воротам, когда с дороги свернул серебристо-серый «Роллс-Ройс». Послышался скрежет тормозов, машина остановилась. Водитель сердито сверкнул на них глазами. Его взгляд встретился со взглядом Холли. Девочки свернули к обочине, и «Роллс-Ройс» проехал мимо.
Холли ахнула.
— Ты видела, кто там сидел? Лорд Баллард.
Она заметила эту важную особу на заднем сиденье.
— Ну и что из этого? — буркнула Белинда. — Что я теперь, кланяться ему должна?
Холли оставила без внимания сарказм подруги.
— А ты видела, кто вел машину?
— Шофер? — с насмешкой поинтересовалась Белинда.
— Точно! — подтвердила Холли. — И это тот самый дядька, который вчера врезался в машину Стива Биггинса.
Внезапно Белинда насторожилась.
— Ты уверена? — спросила она.
— Абсолютно! — заявила Холли.
— По-моему, лорд Баллард говорил, что «Роллс-Ройс» весь день не покидал «Лодж»?
— Говорил, — с усмешкой подтвердила Холли. — Как ты можешь это объяснить?
ГЛАВА VII
Большая неприятность
— Ты уверена, что это был тот самый водитель? — спросила Трейси. Она остывала после пробежки к дому Белинды.
— Тот самый, абсолютно точно, — сказала Холли. — Такое лицо не забывается, правда, Белинда?
— Точно, без дураков, — ответила Белинда. Она чистила щеткой своего коня.
— Так почему же тогда этот самый лорд Баллард сказал, что «Роллс-Ройс» вообще не был в городе в ту субботу? — спросила Трейси.
— Может, он не хочет получить счет за ремонт машины Стива? — предположила Белинда.
Трейси выпила воды и села рядом с Холли.
— Я не могу поверить, что лорда с «Роллс-Ройсом» может беспокоить счет на пару сотен фунтов, — возразила она.
— Не знаю, — сказала Белинда. — Только мой папа всегда говорит, что не нужно доверять титулам. Множество лордов и леди уже разорились. Можно мне тоже глоточек коки?
— Это вода! — ответила Трейси.
— Знаю, — ответила Белинда. — Но если я скажу себе, что это кока, то она станет вкусней.
— У тебя от жары произошло размягчение мозгов, — усмехнулась Трейси, протягивая бутылку Белинде. — И у тебя тоже, — сказала она Холли.
— Почему ты это говоришь? — удивилась Холли.
— С каких это пор Детективный клуб уделяет столько времени какому-то рядовому дорожно-транспортному происшествию?
Холли пришлось согласиться, что это не самая большая загадка, с какими им приходилось иметь дело. Однако многие другие тоже начинались со сравнительно безобидных вещей.
— Но ведь мы занимаемся еще и покушением на мистера Руджа, — напомнила она Трейси.
— Какая тут связь? — спросила Трейси.
— Связи нет, — сказала Белинда. — Ладно, сейчас я устрою Мелдоуна на ночь, и мы пойдем и пошарим в холодильнике.
Но не успела Белинда и шагу ступить, как послышался голос ее матери.
Миссис Хейес шла к ним; на ее лице явственно читалось огорчение.
— Белинда! Я хочу с тобой поговорить. И с тобой, Холли!
— Со мной? — невинным голосом переспросила Холли.
— Да. С вами обеими.
Миссис Хейес смерила их своим самым яростным взглядом, который она обычно приберегала для рабочих, пытавшихся ей сообщить, что не смогут управиться в срок.
— В чем дело? — спросила Белинда.
— Я только что говорила по телефону с лордом Баллардом. Знаете, что он мне сказал?
— Что у него кончились деньги? — предположила Белинда.
— Не мели чепухи! — отрезала ее мать. — Он сказал мне, что вы обе рассердили мистера Тэйлора. Донимали его глупостями!
— Мы не донимали его глупостями! Просто пытались его уговорить, чтобы он отдал «Белую леди» в школу на празднование юбилея.
— Вот именно! — воскликнула миссис Хейес. — Кто вас просил совать свой нос в дела, которые вас не касаются?
— Но ведь это была моя идея насчет картины! — запротестовала Белинда.
— Что за чушь ты несешь! — заявила миссис Хейес. — Это я поговорила об этом с мисс Хосуэлл.
Белинда покраснела от возмущения. Казалось, она вот-вот взорвется, однако ее мать не дала ей такого шанса.
— К счастью, — продолжала она, — лорду удалось все поправить. Он сказал, что готов заплатить страховую сумму за картину, если мистер Тэйлор согласится передать ее в школу на время юбилея.
— Значит, мы все-таки ее получим? — спросила Белинда.
— Только не с вашей помощью, — буркнула миссис Хейес и удалилась в дом.
— Как она рассердилась! — сказала Трейси.
— Подумаешь! — усмехнулась Белинда. — Зато «Белая леди» снова вернется в школу.
— Так, значит, картина все-таки будет задействована в празднике?
Дэн О’Грэди заметил Холли, сидевшую на скамье возле школьных ворот. Она ждала Белинду и Трейси.
— Откуда вы знаете? — спросила Холли.
— Мне сказал его светлость, — ответил сторож и присел рядом с Холли. — Знаете, Холли, мне не терпится взглянуть на эту картину. Ничего, что я называю вас Холли?
— Это мое имя. — Холли пожала плечами.
— А мое имя Дэниел, — ответил ирландец. — Только друзья зовут меня Дэн. Вот и вы тоже можете так мне говорить.
— Вряд ли мисс Хосуэлл будет довольна, если услышит, что учащиеся называют вас Дэном. Она заявит, что это плохо отразится на дисциплине.
О’Грэди прищурился, размышляя над ее словами.
— Пожалуй, вы правы, — согласился он и огляделся по сторонам, чтобы удостовериться, что поблизости никого нет, а потом продолжил: — Так называйте меня «мистер О’Грэди» при всех, а когда никого нет — тогда Дэном.
Холли кивнула:
— Идет!
В новом стороже было что-то, вызывавшее у нее ощущение, что она знает его не пару-тройку дней, а давным-давно. Он определенно располагал к себе. Не было и дня, чтобы она не наткнулась на него где-нибудь в школе. И он всегда был готов поболтать и пошутить.
— Ждете Белинду и Стейси, да?
— Трейси! — засмеялась Холли.
— Простите. У меня плохая память на имена. — О’Грэди грустно покачал головой. — Моя голова занята другими вещами, как я ни пытаюсь о них забыть.
В голосе ирландца прозвучало что-то такое, что удивило Холли. О’Грэди заметил ее реакцию и улыбнулся.
— Впрочем, не нужно ворошить прошлое. Надо думать о будущем. Вот как говорила моя старенькая бабушка. — Он встал. — Пойдете куда-нибудь в кафе?
— Мы навестим мистера Руджа, — ответила Холли.
— Да, бедняга. Попалась бы мне эта пара негодяев, я бы им показал, где раки зимуют.
Холли внезапно встрепенулась.
— Вы сказали — «пара»? — спросила она.
Сторож нахмурился.
— Разве их было не двое? По-моему, так говорила мисс Хосуэлл. — Он провел ладонями по густой светлой бороде и шевелюре. — Конечно, я могу и ошибаться.
Он собрался уходить.
— Потом расскажете мне, как он себя чувствует. И передайте от меня привет, хорошо?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: