Роберт Стайн - Проклятие гробницы фараона
- Название:Проклятие гробницы фараона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Росмэн
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:ISBN: 5-353-00177-х, 5-8451-0762-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Проклятие гробницы фараона краткое содержание
Гейб вместе с родителями путешествует по Египту — стране, из которой приехали в Америку его бабушки и дедушки, а его дядя Бен — известный археолог, специалист по древнеегипетской цивилизации. Гейб и Сари — дочь дяди Бена — принимают участие в исследовании погребальной камеры пирамиды Хеопса, еще неизвестной ученым. Существует ли на самом деле проклятие грабниц фараона? И почему оживают мумии, которых нашли археологи?…
Проклятие гробницы фараона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Но, Ахмед… — вскричала Сари.
— Теперь моя очередь. — Не обращая внимания на перепуганную Сари, он говорил, глядя в потолок, словно обращался к жрице на небесах. — Как прямой потомок Халы я обязан выполнить ее завет.
Я с тревогой посматривал в ту сторону, откуда должен был появиться дядя Бен. Но его все не было.
Придет ли он вообще? Сработала ли сигнализация? Почему он задерживается?
— Я предложил свои услуги твоему отцу, чтобы лично проследить за сохранностью священной обители Халы, — продолжал Ахмед. По его перекошенному лицу пробегали тени. — Поскольку он отмахивался от моих предостережений, я вынужден был перейти к действиям. Я напугал рабочих. Затем собирался увезти вас и прятать до тех пор, пока он не пообещает отказаться от раскопок.
Ахмед опустил факел. Его лицо стало грустным.
— У меня нет выбора. Я должен выполнить свой священный долг.
— Что это значит? — вскричала Сари. В оранжевом свете факела было видно, как она напугана.
— Что это значит? — эхом отозвался Ахмед. Он повел факелом. — Оглянитесь.
Мы быстро посмотрели по сторонам, но так ничего и не поняли.
— Мумии, — объяснил он.
Мы по-прежнему ничего не понимали.
— Что ты имеешь в виду? — с трудом выговорил я.
— Это были незваные посетители священной обители Халы. — На лице Ахмеда появилась высокомерная улыбка.
— Выходит, это вовсе не древнеегипетские мумии? — Сари в ужасе закрыла лицо руками.
— Не все, — зловеще проговорил Ахмед, не переставая улыбаться. — Некоторые пришли сюда в древности, другие — недавно. Но у них есть одно общее. Все они стали жертвами проклятия Халы. И были заживо мумифицированы!
— Нет! — вырвался у меня отчаянный вопль.
В лице Ахмеда не дрогнул ни один мускул.
— Вон ту я сделал сам. — Он указал на мумию, застывшую, будто на страже, у смоляной ямы.
— Это отвратительно! — сказала Сари дрожащим голосом.
Я с надеждой посмотрел на вход в туннель за спиной Ахмеда. Но там по-прежнему было пусто.
— Сегодня мне придется снова поработать, — объявил Ахмед. — Скоро здесь появятся новые мумии. Новые трофеи Халы.
— Ты не имеешь права! — завизжала Сари.
Я схватил ее за руку.
К своему ужасу, теперь я прекрасно понимал, почему некоторые мумии оказались в таком отличном состоянии.
Они были новенькими!
Инструменты, смола, льняная ткань — все это использовали потомки Халы, вроде Ахмеда. Со времен древней жрицы любой, кто входил в комнату — ту самую, где мы сейчас стояли, — превращался в мумию.
Живьем!
И нас с Сари ожидала та же участь.
— Ахмед, ты не сделаешь этого!
Отпустив мою руку, Сари сжала кулаки.
— Такова воля Халы, — мягко сказал Ахмед, и его темные глаза заблестели в свете факела.
Свободной рукой он вытащил длинный нож, и на его лезвии заиграли блики огня.
Ахмед решительно направился к нам. Мы с Сари, не сговариваясь, шагнули назад.
17
Ахмед приближался, а мы с Сари отступали к центру комнаты.
«Надо бежать, — подумал я. — Мы должны улизнуть от него!»
Мои глаза отчаянно искали путь к спасению. Но его не было.
Отверстие в углу было единственным выходом. Но пробраться туда можно только мимо Ахмеда.
Сари, как я видел, незаметно нажимала кнопку сигнализации. Черты ее лица заострились от страха.
— О-о-ой!
Отступая, я внезапно уперся в кого-то.
Я обернулся: перед моим носом было забинтованное лицо мумии.
Громко всхлипнув, я отскочил в сторону.
— Бежим к туннелю, — прошептал я Сари. От страха у меня пересохло во рту, а в горле застрял комок, так что я едва слышал себя. — Он не сможет поймать нас обоих.
Сари недоумевающе взглянула на меня. Я так и не понял, слышала она или нет.
— Отсюда нет выхода, — равнодушно произнёс Ахмед, словно прочитав мои мысли. — Нельзя скрыться от проклятия Халы.
— Он… он собирается убить нас! — закричала Сари.
— Вы нарушили покой ее священной комнаты, — произнес Ахмед, высоко поднимая факел. И шагнул ближе. — Я видел, как вы вчера забрались в священный саркофаг и играли в святой комнате Халы. Именно тогда я понял, что пришло время выполнить свой долг. Я…
Что-то упало с потолка комнаты, и мы с Сари вскрикнули от неожиданности.
Задрав головы, мы увидели, что из пролома в потолке свисает веревочная лестница. Она раскачивалась и задевала концом пол.
— Ребята, вы там? Я иду! — окликнул нас дядя Бен.
— Дядя Бен, здесь… — хотел было предупредить я, но он уже быстро спускался по лестнице, которая почти не качалась под его весом.
На полпути дядя Бен остановился, пытаясь разглядеть что-то в темноте.
И тут он увидел Ахмеда.
— Ахмед, что ты здесь делаешь? — удивлённо спросил дядя Бен. Он продолжил спуск и спрыгнул вниз с предпоследней перекладины.
— Выполняю повеление Халы. — Лицо Ахмеда было непроницаемым, глаза сузились.
— Жрицы Халы? — Дядя Бен в раздумье наморщил лоб.
— Он хочет убить нас! — Сари со всех ног кинулась к отцу. — Папа, он решил превратить нас в мумии!
Дядя Бен, крепко прижимая к себе Сари, бросил недоуменный взгляд на Ахмеда.
— Это правда?
— Священное место Халы было осквернено. И мне придется, доктор, выполнить древний наказ.
Дядя Бен погладил трясущиеся плечи Сари и ласково отвел ее в сторону. Затем медленно пошел по направлению к Ахмеду.
— Ахмед, выпусти нас отсюда и давай все обсудим, — предложил он, подняв правую руку, словно в знак дружбы.
Взмахнув факелом, Ахмед шагнул назад.
— Требование жрицы должно выполняться неукоснительно.
— Ахмед, ты ученый, как и я, — сказал дядя Бен.
Я был потрясен тем, каким спокойным оставался мой дядя. Интересно, держался ли он так ради нас или ему и в самом деле не было ни чуточки страшно?
В воздухе повисло напряжение. Мы оказались в ужасной опасности, но я чувствовал себя немного увереннее, зная, что дядя Бен способен справиться с Ахмедом и вызволить нас отсюда.
Я ободряюще глянул на Сари, которая, прикусив губу, не отрывала глаз от отца, приближавшегося к египтянину.
— Ахмед, опусти факел, — приказал дядя Бен, протянув вперед руки. — И нож тоже. Пожалуйста. Давай все обсудим, как ученый с ученым.
— Что здесь обсуждать? — тихо спросил Ахмед, пристально вглядываясь в дядю Бена. — Воля Халы должна быть исполнена, как это было все четыре тысячи лет. Это не подлежит обсуждению.
— Как ученый с ученым, — повторил дядя Бен, глядя Ахмеду в глаза. — Проклятие очень древнее. Воля Халы выполнялась много веков. Возможно, настало время забыть об этом. Опусти оружие, Ахмед. Давай все обсудим.
«Все будет в порядке, — подумал я, облегчённо вздохнув. — Мы выберемся отсюда».
Вдруг Ахмед, ни слова не говоря, замахнулся факелом и опустил его на голову дяди Бена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: