Улисс Мур - Властелин молний
- Название:Властелин молний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-386-04034-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Улисс Мур - Властелин молний краткое содержание
Анита, Рик и Джейсон втайне отправляются на поиски Умирающего города. В Килморской бухте тем временем Джулия срочно ищет записную книжку Мориса Моро, чтобы связаться с друзьями и помочь им. Ребята и в самом деле оказались в трудном положении. Поджигатели и их главарь Маляриус Войнич хотят уничтожить страну, описанную Муром, используя самое опасное оружие, — огонь…
Властелин молний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Тридцать два года — это немало… — проговорила Джулия, продолжая обдумывать все эти сведения. Припомнила всё, что известно о других книгах путешественника.
Одна находилась у загадочной женщины, которая просила о помощи со страницы записной книжки Моро, в Аркадии. Эта женщина и побудила их отправиться в путешествие в поисках Умирающего города.
А вторая книжка находилась у какого-то маленького человека, балансировавшего на пирамиде из стульев. Злой человек, сказала про него Анита. Поджигатель, наверное. Где он находится? Может, в Лондоне, в Клубе Поджигателей?
Должен быть и четвёртый владелец этой книжки, но он ещё ни разу не появлялся в чёрной рамочке, словно записной книжкой никто не владел. Будто потерялась.
Тут Джулия услышала, как открылась дверь в кухню на первом этаже и узнала хромающую походку Нестора, вернувшегося из поездки к «дому, откуда хор голосов звучит».
Девочка подождала, пока старый садовник поднимется в библиотеку, и спросила:
— Сколько человек пользуются твоей библиотекой, Нестор?
Тот ответил не сразу. Посмотрел на журнал, лежавший на коленях у Джулии, и спросил, где она отыскала его.
Джулия указала на один из шкафов.
— Мало кто бывает здесь, — ответил наконец Нестор. — Моя жена, Леонардо…
— И всё?
— Питер и Блэк практически никогда ничего не читали. И даже сёстры Бриггс не страдали жаждой чтения, не говоря уже о том, что с годами у нас портится зрение, а после Удивительного лета, когда мы поделили ключи из красной шкатулки, я хочу сказать… не все были согласны…
— Удалить Килморскую бухту со всех карт?
— Совершенно верно.
— А что скажешь об отце Фениксе? — спросила Джулия.
— Отец Феникс надолго уехал из города, когда решил стать священником. Так же поступила и Клио Бигглз, когда узнала, что ждёт ребёнка. Вернувшись сюда и став священником в местной церкви, отец Феникс иногда навещал меня, но… не помню, чтобы я одалживал ему какие-нибудь книги.
— Не помнишь или никогда не давал?
— Записная книжка Моро прибыла сюда из Лондона, — продолжал Нестор, — она входила в собрание книг, которые мой дед хотел уничтожить, а мой отец, напротив, попытался спасти. Так что маловероятно, чтобы я кому-нибудь показывал её или давал почитать.
— Так или иначе, бесспорно одно: кто-то завладел ею, — заключила Джулия.
— Но зачем?
— Не зачем, а потому что этого человека особенно интересовало её содержание, — решительно заявила Джулия. — Или, может быть, потому что хотел найти Умирающий город?
Девочка помолчала, задумавшись.
— А что ты скажешь о Леонардо и Калипсо? — наконец спросила она. — Это ведь они отвезли твои дневники переводчику, не так ли? И Анита нашла Килморскую бухту именно благодаря опубликованным дневникам. Может, тут кроется какой-то неведомый тебе секрет, который даже великий Улисс Мур не смог раскрыть. А кроме того, Леонардо никогда не оставлял надежду узнать, кто создал Двери времени… Вот в этом и мог заключаться секрет.
Нестор прислонился к дверному косяку.
— Не все загадки имеют решение, Джулия. Мы двадцать лет пытались ответить на этот вопрос.
— А потом?
— Потом стало очень опасно искать, — тихо произнёс садовник. — Никто из нас так и не узнал, кто создал Двери времени. Ни я, ни Пенелопа, ни мои друзья. И мои предки тоже этого не знали. У нас есть только ключи и двери. Вот и всё. Не следует заходить слишком далеко, когда имеешь дело с тайнами.
— Согласна с тобой, Нестор. Но ясно также, что Леонардо, Калипсо и мой брат другого мнения.
— Создатели Дверей времени умерли, Джулия, — заметил Нестор. — Больше нечего открывать.
— Тогда зачем ты послал ребят и Аниту на поиски этой женщины?
Нестор потёр руки, не отвечая.
— Может быть, потому что ещё есть Путешественники-фантазёры? — ответила за него Джулия.
Зеркальная дверь в башенке внезапно распахнулась, громко стукнув о стену. Сильный ветер пронёсся по лестнице, отчего закачались портреты предков семьи Мур.
Нестор поспешил закрыть окно — оно, как обычно, само открылось, — а обернувшись, увидел, что Джулия побледнела, явно чего-то испугавшись.
— Что случилось? — спросил он.
— Этот ветер… — проговорила девочка.
— Как всегда, открылось окно…
Джулия покачала головой:
— Нет, сильнейший сквозьняк снизу… из-под земли… из грота.
Нестор повозился с задвижками, заперев как следует все окна. Потом провёл рукой по волосам. Глубокая морщина пересекла его лоб.
— Ты ошибаешься, — неуверенно произнёс он.
Глава 8
УЖИН СО СВЕЧАМИ
— А теперь что будем делать? — обратился Рик к друзьям.
Ребята вышли из рейсового автобуса на площади небольшого городка М. Здесь они сразу же ощутили прохладу и увидели прекрасную панораму Пиренеев, склоны которых покрывали густые леса. С одной стороны, совсем рядом с городом, возвышались высочайшие горные вершины, а с другой уходили вдаль холмы и тянулись, очевидно, до самой Тулузы, расположившейся в долине.
Анита натянула свитер.
Рик опустил рюкзак на землю и осмотрелся: небольшая, почти круглая площадь с каменным фонтаном посередине, прозрачная вода течёт из изогнутого металлического краника, скапливаясь в чаше. В небе носятся тучи ласточек.
Единственный человек, которого ребята обнаружили поблизости, сидел за столом на тротуаре под скрипучей вывеской с надписью «Парижская гостиница».
Рядом стояли вазоны с мимозами и душистыми полевыми цветами.
— Поедим что-нибудь? — предложил Джейсон. — Ну и расспросим заодно кое о чём.
Рик промолчал. Яркое солнце и красивые горы так и звали поскорее двинуться в путь.
— Почему бы не спросить хоть у этого старичка, — предложила Анита. — Вдруг он знает дорогу в воображаемую Аркадию…
— Привет! — сказал человек, сидевший за столиком, словно услышав слова девочки, поднёс к губам голубой стаканчик и осушил его одним глотком.
— Привет, — ответила ему Джулия.
Человек некоторое время рассматривал её своими помутневшими от катаракты глазами, потом поставил стакан на стол и улыбнулся.
— Мы хотели бы где-нибудь поесть, — не без труда, но довольно правильно сказал Джейсон по-французски.
— И искать не надо, — проговорил старик, покашляв. — Здесь лучшее и к тому же единственное место, где можно поесть. Кхе-кхе-кхе…
Когда ребята вошли в широкую деревянную дверь «Парижской гостиницы», им показалось, будто они попали в какой-то далёкий, давно забытый мир. Низкий балочный потолок из тёмного дерева, небольшие круглые столики, покрытые грубой тканью, с букетами сухих цветов и свечами. И аромат жареного мяса, а также сыра.
Потрясающий аромат.
— Думайте прежде, чем сказать что-либо, и старайтесь не привлекать внимания, — посоветовал друзьям Джейсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: