Крейг Райс - Розы миссис Черингтон
- Название:Розы миссис Черингтон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1995
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крейг Райс - Розы миссис Черингтон краткое содержание
Герои книги — трое детей писательницы, автора популярных детективов — постоянно вмешиваются в дела взрослых. В доме по соседству произошло убийство, и непоседливая троица пытается самостоятельно его расследовать.
Розы миссис Черингтон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— …встретил Армана фон Хёне в Париже…
Дина перенесла солонку и перечницу.
— …мне показалось, что из этого может получиться сенсационный репортаж…
Дина собрала салфетки.
— …отпустить бороду не составляет труда… Дина стряхнула скатерть.
— …та миссис Сэнфорд…
Уже не оставалось больше повода для пребывания в столовой. Дина вышла в кухню, наполнила мойку горячей водой с мылом, после чего с минуту обдумывала, не убежать ли из дома. Она уже чистила столовые приборы, когда в кухне появилась Эйприл.
— Дина, это не шпион, это журналист! Он пишет книжку о шпионах.
— Вытри стаканы, — распорядилась Дина. Эйприл потянулась за чистым полотенцем. В кухню с громким воплем ворвался Арчи:
— Ой-ей, Дина! Знаешь что?
— Вынеси корзинку с бумажками, — приказала ему Дина.
Эйприл и Арчи молчаливо выполняли свои обязанности. Дина в свою очередь вымыла кастрюли и сковородку и поставила их сушиться. Эйприл незаметно приглядывалась к сестре. Она предвидела, что пройдет долгий тоскливый день, прежде чем Дина задаст ей, наконец, какой-нибудь вопрос о Пате Доноване. Арчи вернулся со двора и с шумом поставил на место пустую корзину.
— Рисует воду! — провозгласил он и добавил что-то бранное.
— Арчи, убери кастрюли и сковородку на полку, — потребовала Дина. — Эйприл, на этом стакане остались ворсинки от полотенца.
Эйприл и Арчи обменялись многозначительными взглядами. Эйприл еще раз протерла стакан, Арчи принялся устанавливать кастрюли на полку.
— Знаешь, Арчи, — сказала Эйприл, — спорю, что у этой книжки будет большой успех. Возможно, по ней поставят и фильм.
— Еще бы! — с энтузиазмом подхватил Арчи. — О том, как гонялся за шпионами по всей Европе, а сам притворялся, что пишет о разных странах в какую-то газету.
— Как познакомился с Арманом фон Хёне… я-то думала, что все это выдумки и никакого романа вообще не было на свете.
Дина не прерывала своего молчания.
— Это было мирово сделано! — подтвердил Арчи. — А потом он… этот… Ну, как его зовут?
— Донован, — подсказала Дина. — Не говори слишком быстро.
Эйприл подмигнула Арчи и повернулась к Дине:
— Мне казалось, что ты не слушаешь…
— И не слушаю! — отрезала Дина. — Вы очень громко говорите.
Снова установилась тишина, которую затем нарушил Арчи:
— Факт, что он все сделал классно, даю слово!
— Самое удивительное, — заметила Эйприл, — что в той сказочке, которую он сочинил Дине, очень много правды. Например, что он знает много разных языков, что отрастил бороду и играл роль Армана фон Хёне, который сам выдает себя за кого-то другого, всегда носил рубашки с длинными рукавами и никогда не закатывал их, чтобы никому не бросилось в глаза отсутствие шрама на левом плече. Он постарался, чтобы тот парень из Нью-Йорка в письме к Флоре Сэнфорд упомянул о некоторых слухах, так как хотел внушить ей, что сам он не кто иной, как скрывающийся Арман фон Хёне…
Полотенце выпало у Дины из рук.
— Минуточку, — прервала она Эйприл. — Так он это сделал намеренно?
Глядя невинными глазами на старшую сестру, Эйприл и Арчи спросили одновременно:
— Что?
И уж поскольку слово вырвалось одновременно у обоих, пришлось сейчас же придумывать любое желание на букву «ч», и пока они его согласовывали, Дина успела окончательно забыть о своем гневе.
— Он намеренно подсунул Флоре Сэнфорд эти письма?
— Ах, ты об этом? Разумеется. Он рассчитывал, что если здесь скрываются шпионы, то они попробуют установить с ним контакт, полагая, что имеют дело с Арманом фон Хёне. А сам отрастил бороду и рисовал картины. Использовал себя как приманку!
— Рисовал воду! — поправил Арчи. — Потому как они знали о миссис Сэнфорд, что у нее разные подозрительные знакомства, и считали, что она, наверно, тоже водится со шпионами.
— Это правда? — громко вздохнула Дина.
— Не думаешь ли, что мы тебя обманываем? — оскорбилась Эйприл.
Но именно эти слова вновь напомнили Дине о ее обидах. Сердито взглянув на сестру, она тщательно отжала мокрую тряпку, повесила ее сушиться и объявила:
— Это меня абсолютно не интересует! — Поставив ведерко в шкафчик под мойкой, она захлопнула дверцы шкафчика и направилась к выходу.
На пороге, однако, задержалась:
— Почему в таком случае он сбежал из своего здешнего дома? А шпионов он поймал, наконец, или нет?
— Мы хотели рассказать об этом, но если тебе не интересно… — Арчи умолк.
Подтолкнув украдкой брата, Эйприл быстро вмешалась:
— Разгромили настоящую шпионскую сеть, честное слово! Благодаря тому, что ты подняла тревогу в ФБР и Пату пришлось поспешно удирать. Эти шпионы предложили ему свою помощь, а он навел ФБР на их след. Но миссис Сэнфорд не имела с ними ничего общего. Пат полагал, что она, возможно, замешана в шпионские дела, но оказалось, что ничего подобного.
Эйприл перевела дыхание.
— Об этой истории нельзя пока написать в газете, и мы обязаны хранить тайну, но Пат Донован опишет все в своей книге, где расскажет о разных приключениях. Пат говорит, что очень обязан тебе. Ты была очень хитра и разоблачила его. Ему пришлось удирать, и в итоге все быстро закончилось.
— Очень обязан мне? — Дина зарумянилась.
— Тебе, тебе! — крикнул Арчи. — Он говорит… говорит…
— Говорит, — подхватила Эйприл, — что полиция либо ФБР должны предложить тебе сотрудничество, так как ты великолепный детектив и у тебя необыкновенный дар вытягивать показания из подозреваемых. Так он говорит!
— У меня мировая сестра! — с гордостью провозгласил Арчи.
— Ну вот еще, я же не сделала ничего особенного! — смущенно уверяла Дина. Щеки ее пылали.
— Он говорил, что ты очень хитрая, не позволила обмануть себя сказочкой о Десмонде и сообщила в ФБР, — пояснил Арчи.
— Но, собственно, все это было не совсем так… — Дина быстро оглянулась на дверь. — Интересно, о чем они сейчас разговаривают?
Проскользнув через столовую, троица затаилась в темноте у подножия лестницы.
— …прости, что обманул тебя, Мариан. Но ты была единственным человеком, на котором я мог проверить свой новый облик. Мне казалось, что если меня не узнаешь даже ты, то я в безопасности.
— Если бы ты посвятил меня в свою тайну, я могла бы выдать тебя по рассеянности. В конце концов все закончилось хорошо!
У Мариан было великолепное настроение, щеки ее разрумянились, она смеялась.
Молчаливый гость в сером костюме откланялся и ушел. Пат Донован, развалившись в самом удобном кресле, прихлебывал кофе, чувствуя себя, видимо, так же непринужденно, как в собственном доме. Билл Смит, занимавший менее удобное кресло, сидел с хмурым видом, держа в руках чашку остывшего кофе, от которой уже издали веяло холодом.
— Скажи, Пат, как поживает Джейк? — расспрашивала Мариан. — Когда ты его видел последний раз?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: