Кристиан Биник - Суперсыщик Освальд
- Название:Суперсыщик Освальд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2006
- Город:Санкт- Петербург
- ISBN:5-352-01912-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристиан Биник - Суперсыщик Освальд краткое содержание
Трудно жить, если тебя все время заставляют заниматься всякой ерундой — то искать в парках чужую кошку, то мчаться за хозяином по жаре в Клуб детективов, где только и говорят о том, что неплохо бы раскрыть какое-нибудь преступление. Так думает Освальд, ленивый барбос, который больше всего на свете любит поесть. И в поисках чего-нибудь вкусненького он попадает в состоятельный дом одной из «сыщиц». Там Освальда ждал большой сюрприз — добрый дядя, который угостил его сладкими косточками, а сам принялся аккуратно снимать картины со стен…
Суперсыщик Освальд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Когда мы ей расскажем, какое отношение он имеет к украденным картинам, она в нем слегка разочаруется, — говорит Свен и чешет свою длинную шею.
— Ага, размечтались! — вздыхает Изабель. — Да она не поверит ни одному нашему слову. Во всяком случае до тех пор, пока у нас не будет доказательств.
— Значит, нужно их ей предоставить, — говорит Тим.
— И где же их взять? — спрашивает Маруша.
Тим морщит лоб и задумывается. Через пару минут его физиономия проясняется.
— Есть идея! — радостно сообщает он.
— Выкладывай! — требует Юсуф.
И Тим излагает сыщикам свой план.
Первые несколько фраз я еще слышу, но потом вдруг, случайно взглянув на улицу, чуть не падаю с подоконника. Кто бы, вы думали, шествует по тротуару напротив нашего дома вместе со своей хозяйкой? Жаклин!
Мое сердце колотится как бешеное. Я не видел эту красавицу из семейства чау-чау с самой нашей первой встречи. Но моя любовь к ней по-прежнему огромна, как… как… э… От волнения мне ничего подходящего в голову не приходит. К тому же нельзя терять ни секунды.
Я прыгаю в сад, несусь через открытую калитку на улицу и ищу глазами Жаклин. А, вон она! Остановившись на краю тротуара, она слегка приподнимает свою изящную заднюю ножку и роняет на траву несколько потрясающе ароматных капель. Не успевает она отойти, как я бросаюсь к оставленному посланию и зарываюсь в него носом. Вот это аромат! Просто не оторваться.
Получив мощную дозу этого дурмана, я сажусь Жаклин на хвост и любуюсь ее потрясающими пятками. Нет, это, не пятки, а какое-то стихийное бедствие — в том смысле, что меня сразу же тянет на стихи! И так как одному Богу известно, увижу ли я еще когда-нибудь Жаклин, я решительно начинаю ее клеить.
Внимание всех робких мальчишек! Сейчас я открою вам секрет успешного сближения с любимым существом женского пола.
Я догоняю Жаклин и шагаю рядом с ней. При этом я впиваюсь в нее сияющим взглядом. Это действует всегда. Вернее… э… почти всегда. Жаклин, например, даже бровью не повела в мою сторону. Может, она слепая?
Когда мы останавливаемся на красный свет светофора, я пробую еще один трюк писаю на ближайший фонарный столб. Это срабатывает! Жаклин сразу же подбегает и обнюхивает столб. Сейчас она улетит от восторга, спорим?
Опять ошибка в расчетах: Жаклин брезгливо морщит свой носик и со скучающей миной плетется обратно к своей хозяйке. Ну вообще!!. Облом за обломом! Обычно мой запах действует безотказно на любую дамочку собачьей породы.
Я перехожу улицу бок о бок с Жаклин. На другой стороне я прибегаю к самому что ни на есть последнему средству привлечь к себе внимание: суперсыщик Освальд превращается в клоуна. Для начала я пару раз делаю колесо. Потом прыгаю у нее перед носом, как резиновый мяч. После этого становлюсь на задние лапы и сам себе аплодирую передними. И тут наконец лед тронулся: Жаклин завертела от удовольствия своим маленьким хорошеньким хвостиком.
«Победа!» — думаю я. И вдруг я понимаю, что она вертит хвостом не из-за меня, а из-за… из-за… Нет, это выше моих сил! Жаклин бросается на шею какому-то сопливому пекинесу. Пекинесу!.. Похоже, она давно уже знает этого сопляка. Уму непостижимо — Жаклин дружит с пекинесом! От отчаяния я кусаю себя за хвост и плетусь домой, почернев от разочарования и тоски.
Ну что, робкие мальчишки? Вы внимательно следили за моими действиями? Ну, тогда поскорее забудьте все, чему только что научились, — прежде всего писанию на фонарные столбы.
ГЛАВА 24, в которой я отправляюсь в путешествие

Через два дня Тим за обедом в рекордном темпе уминает свою порцию и сразу же исчезает у себя в комнате. В высшей степени подозрительно — такая спешка! Спорим, мой хозяин что-то затевает?
Когда я прихожу в его комнату, он как раз кладет видеокамеру в рюкзак.
— Сегодня я действительно не могу взять тебя с собой, Освальд, — говорит он и гладит меня по голове.
Почему это он не может? Наклонив голову набок, я жалобно смотрю на него. Более грустный взгляд у меня, наверное, не получился бы даже на моих собственных похоронах. Но Тим остается непреклонным.
— Мне очень жаль, Толстый! Но сейчас уже действительно запахло жареным и ты нам будешь только мешать.
Ага, значит, сыщики решили сегодня разобраться с массажистом мамаши Изабель. То есть тут уже не просто «запахло жареным» — тут запахло двадцатью жареными ромштексами, моим вознаграждением за поимку вора.
Тим тем временем достает из шкафа свои роликовые коньки и тоже сует в рюкзак.
— Тим! Телефон! — слышу я вдруг голос фрау Дёллинг из коридора.
(Стоп. А я вообще хоть раз упомянул фрау Дёллинг? Нет? Ну, это не страшно, друзья мои, поверьте, вы ничего не потеряли. Фрау Дёллинг приходит каждый день в девять утра и уходит в четыре. Это повариха, уборщица, нянька Тима и собаконенавистница в одном лице. Она меня терпеть не может. Я ее тоже. И поэтому фрау Дёллинг упоминается в нашей книге только в тех случаях, когда этого никак не избежать.)
— Мне сейчас некогда! — кричит Тим, но фрау Дёллинг невозмутимо повторяет тем же тоном:
— Тим! Телефон!
Тим со стоном закатывает глаза и бросается в коридор. А я бросаюсь к его рюкзаку, молниеносно вынимаю ролики, прячу их под кровать и — вжик-вжик — прыгаю в рюкзак. Там я без особого комфорта размещаюсь рядом с видеокамерой, на полотенце, которое Тим забыл вынуть после бассейна.
Вскоре Тим возвращается. К счастью, он здорово спешит, поэтому даже не заглядывает в рюкзак, прежде чем застегнуть его. Взгромоздив его на спину, он спешно покидает дом.
— Ты куда? — кричит фрау Дёллинг нам вслед из какого-то окна.
— Ухожу!
— Куда? — кричит фрау Дёллинг еще громче, и на этом ее участие в нашей истории кончается раз и навсегда.
В рюкзаке имеется крохотное отверстие, которое я увеличиваю с помощью своих клыков настолько, чтобы можно было одним глазом следить за происходящим.
В конце концов, я ведь должен знать, куда мы направляемся.
Тим останавливается и ждет трамвая. Мы едем две остановки и делаем пересадку. Через пятнадцать минут опять меняем трамвай. И наконец, едем еще куда-то на автобусе. Может, Тим собрался в кругосветное путешествие?
ГЛАВА 25; в которой выясняется, что Тим тоже способен прослезиться

Когда Тим — по прошествии целой вечности — вылезает из автобуса, сыщики уже поджидают его на остановке.
— А где Освальд? — спрашивает Маруша.
— Дома, — врет мой хозяин, сам того не подозревая. — Сегодня он нам только мешал бы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: