Роберт Стайн - Лифт в никуда
- Название:Лифт в никуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Росмэн — Пресс
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Лифт в никуда краткое содержание
Познакомьтесь с дядей Дариусом. Он изобретатель и, несомненно, поможет получить высшую отметку за научное домашнее задание. Плохо только, что он со странностями. С большими странностями!
Как раз сейчас он испытывает свой новый трансватор, аппарат для перемещения в другие вселенные. Он выглядит как лифт. Но перевозит пассажиров в другие вселенные! Дядя Дариус сказал, что может привезти сувенир — уменьшенную в размерах человеческую голову!
Когда же дядя Дариус вернулся из другой вселенной, он почему-то захотел уменьшить в размерах… твою голову! Как же избавиться от этого нового Дариуса — страшного охотника за головами?..
Быстрее, двери закрываются!
Лифт в никуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет! — взмолился ты.
И увидел, что Сапфира перезаряжает гарпунное ружье. Ты стал затаскивать Джемми в трансватор. Казалось, что она весит целую тонну! Втащив Джемми, ты потянулся к кнопке «ЗАКРЫТЬ ДВЕРИ».
Твап!
Ты почувствовал, как что–то кольнуло тебя в протянутую руку. Надо успеть нажать кнопку! И поскорее убраться отсюда!
Но тут голова у тебя пошла кругом.
И потемнело в глазах.
И все эти кнопки показались вдруг такими далекими…
И все–таки надо постараться добраться
до страницы 40.
118
— А не много ли идей и изобретений для одного дня? — поспешно сказала Джемми. — С меня, во всяком случае, хватит.
— Ты уверена? — спросил дядя Дариус.
Он казался разочарованным.
— Мы уверены, — ответил ты, крепко беря Джемми за руку. — Спасибо!
Вы с Джемми выбежали из дома.
— Фу, — облегченно выдохнула Джемми. — Ты меня просто спас.
— Да ладно, — сказал ты. — Подумай лучше, что мы представим завтра мистеру Джонсону. — Чувствую, что дело кончится двойкой.
— А я чувствую, что мы получим высокую оценку, — сказала Джемми, загадочно улыбаясь, и показала тебе небольшой мешок.
— Что там у тебя? — спросил ты.
— Лучшее научное задание на свете, — ответила она и протянула тебе мешок.
Ты выхватил его у нее из рук и торопливо открыл.
Что же захватила Джемми в качестве сувенира?
Когда ты увидел, что в мешке, то не смог удержаться от смеха.
Иди на страницу 37.
119
Когда дым рассеялся, ты увидел злобного Дариуса, который бесформенной кучей валялся у подножия лестницы.
— Что случилось? — спросил ты сдавленным голосом.
— Это, наверное, хитрая ловушка, — ответила Джемми дрожащим голосом. — Чтобы ловить людей, которые захотят проникнуть сюда. Но Дариус сам в нее попался!
— Ну и ну! — воскликнул ты. — Этот шлем работает даже слишком хорошо!
Ты спустился по ступеням и осмотрел комнату. Она была пуста, только в углу стояла машина размером с холодильник.
Ты вздрогнул, когда услышал идущий из нее голос:
— Помогите! Помогите мне!
Джемми открыла дверцу машины.
Ты не мог поверить тому, что увидел.
Иди на страницу 20.
120
«Ну иди же, — уговаривал ты себя, — иди».
Джемми заметила, что ты волнуешься.
— Ты справишься, — сказала она. — Только не думай об этом.
Верно. Она права.
Только не надо думать о том, что будет, если упадешь.
Не думать о том, что внизу, под тобой, бездонное открытое небо.
Не думать о холоде, который царит наверху.
Но когда осталось всего несколько перекладин до остановки автобуса, ты почувствовал, что твои онемевшие пальцы не слушаются тебя…
Иди на страницу 99.
.
121
Распылитель издал бурлящий звук.
А потом на твоего учителя вылетела струя вязкой красной жидкости. Липкие струи словно цепкими пальцами охватили его.
Мистер Джонсон завопил и повалился на землю. А жидкость окатывала его слоями, все больше и больше. И скоро она покрыла все его тело.
А потом эта красная масса стала съеживаться!
На ней появились движущиеся складки. Будто твой учитель был покрыт миллионом маленьких красных удавов!
Ты с удивлением посмотрел на распылитель. Это, наверное, новейшее изобретение Дариуса.
Когда ты снова посмотрел на своего учителя, то увидел, что красная жидкость испарилась. А мистер Джонсон неподвижно лежал на земле.
Но он был всего шести дюймов роста!
Остальные охотники за головами с благоговейным трепетом смотрели на тебя.
— Отпустите Джемми! — приказал ты.
Они подчинились.
Иди прямо на страницу 13.
122
Ты с облегчением вздохнул.
Перед тобой стояла запыхавшаяся Джемми.
— Что с твоим дядей Дариусом? — спросил ты.
— Но это вовсе не мой дядя Дариус, — прошептала Джемми. — Разве ты не слышал, что он сказал про другую вселенную?
— Все они похожи на эту, — сказал ты. — Есть только одна страшная разница.
— Верно, — согласилась она. — Но иногда одни и те же люди существуют в разных вселенных. Этот дядя Дариус пришел из другой вселенной… — Она поежилась. — Очень плохой.
Ты схватился за голову. Другие вселенные? Еще один дядя Дариус? Как все это понять?
— Так где же твой дядя Дариус? — спросил ты.
— Он, должно быть, все еще в другой вселенной, — ответила она, наморщив лоб от напряжения. — Он как–то рассказывал мне о ней. Это место, где наиболее популярным спортом является охота за головами. У них даже бывают показательные выступления.
Ты с трудом проглотил комок в горле. Показательные выступления? По охоте за головами? И вдруг ты понял, чем это грозит тебе.
Иди на страницу 73.
123
Ты выбросил руку с открытой ладонью:
— Бумага!
И посмотрел на руку Джемми. Она была сжата в кулак. Камень.
Бумага побивает камень. Ты выиграл!
— Давай до трех раз! — запротестовала Джемми.
— Нет уж! — сказал ты. — Надевай шлем покорности!
Она нахмурилась, но все же надела его. Провода закачались, когда она натянула его на свои темные волосы. На ее лице сразу появилось отсутствующее выражение.
— Ты как–то странно выглядишь, — сказал я.
— Я странно выгляжу, — монотонно повторила она за мной.
Ничего себе! Шлем и вправду работает!
— Скажи мне, умен ли я? — попросил ты.
— Умен ли ты, — повторила она за мной, словно робот.
— Нет, — нахмурился ты, — скажи, что я очень умен. Умнее тебя.
— Ты очень умен, — монотонным голосом произнесла она. — Умнее меня.
Здорово! Не будь шлема, Джемми просто врезала бы тебе как следует за такое. Этот шлем просто великолепен!
— Отлично! — сказал ты. — Теперь можешь снять его.
Она сняла его. И только после этого влепила тебе по уху.
Если удар получился не очень сильный, можно перейти к странице 66.
124
— Почему не открываются двери трансватора? — закричал ты.
Шаги приблизились к лаборатории. Ты оглянулся и задрожал от страха. Теперь стало понятно, что это были за скрежещущие звуки.
Это злой Дариус водил своим ножом по куску камня.
Он точил нож!
— Вот я и поймал тебя, — прогудел он. — Здесь тебе не спрятаться.
Тут двери трансватора с шипением открылись. Вы с Джемми устремились в него.
— Куда это вы? — закричал Дариус и, отбросив камень, устремился за вами.
Ты в спешке посмотрел внутрь трансватора. Там была тьма разных кнопок. Но все–таки ты увидел ту, на которой было написано: «ЗАКРЫТЬ ДВЕРИ».
Не теряй времени, нажимай эту кнопку на странице 77!
125
Нож–мачете со свистом полетел в тебя.
Ты вовремя бросился на пол. И нож с глухим звуком ударился о стену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: