Питер Акройд - Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I
- Название:Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КоЛибри
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18479-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Акройд - Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I краткое содержание
В этой книге освещается период правления в Англии династии Тюдоров. Это история о разрыве с Римом, предпринятом Генрихом VIII, и неустанном стремлении короля к обретению идеальной жены и идеального наследника. История о том, как за кратким правлением короля-подростка Эдуарда VI последовало насильственное возрождение католицизма, трагическими проявлениями которого стали казни и расправы, учиненные Марией I, прозванной Марией Кровавой, а также о грандиозном правлении Елизаветы I, в конце концов принесшем стабильность, хоть и отмеченном междоусобицами, заговорами против королевы и масштабной Англо-испанской войной. Но прежде всего это история английской Реформации — которая существенным образом отличалась от Реформации в Европе — и становления Англиканской церкви, ведь в начале XVI века Англия все еще оставалась в значительной степени феодальной страной и часто обращалась к Риму. В конце XVI века это уже была страна, где справедливое управление было обязанностью государства, а не церкви, и где люди стали самостоятельно искать ответы на занимавшие их умы вопросы, перестав надеяться на тех, кто стоял во главе страны…
Историко-литературный труд блистательного британского автора, снабженный 43 цветными иллюстрациями, представит интерес для широкого круга читателей.
Тюдоры. От Генриха VIII до Елизаветы I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бекет Томас (1118–1170) — английский религиозный деятель, архиепископ Кентерберийский с 1162 г. Вступил с спор с королем Генрихом II, отстаивая неподсудность духовенства королевскому (светскому) суду и неправомерность обложения церкви королевскими налогами. Убит по приказу Генриха II, канонизирован папой римским Александром III в 1173 г.
28
But now may we see, / What gods they be / Even puppets, maumets and elves; / Throw them down thrice / They cannot rise / Not once, to help themselves. Это баллада Уильяма Грэя (William Gray) «Вымысел идолопоклонства» (Fantasy of Idolatry), написанная в 1538 г.
29
Лютеранский догмат об оправдании (спасении) только верой отличается от католического вероучения о спасении благодаря посредничеству церкви, вере и добрым делам.
30
Цитата из Евангелия от Матфея (26:26) в рассказе о Тайной вечере: «И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое». То же — у Марка (14:24), Луки (22:19) и в Первом послании к коринфянам (1 Кор. 11:24). У Луки и в послании добавляется утверждение «творите сие в Мое воспоминание», что лютеране толковали как аргумент против догмата о пресуществлении, то есть действительном превращении хлеба и вина во время причащения в плоть и кровь Христову.
31
Вероятно, причиной ее смерти стало заражение кокками от родового кровотечения и ужасающей антисанитарии той эпохи. Даже открытие И. Земмельвейсом в 1847 г. причин родильной горячки и необходимости антисептиков во время приема родов (хотя бы ополаскивание рук акушеров раствором хлорной извести) было признано лишь в 1880-е гг.
32
Джентльмен-пенсионер — церемониальная должность; член почетного отряда джентльменов-пенсионеров ( англ . The Honourable Band of Gentlemen Pensioners), отвечавшего за охрану британского монарха. — Прим. пер.
33
Анна Клевская ни разу там не была. Это лишь одно из ее владений.
34
Мария I в 1567 г. была вынуждена отречься от престола в пользу малолетнего сына Якова VI, ставшего позднее английским королем Яковом I. В 1587 г. Елизавета I казнила Марию за предположительное участие в заговоре с покушением на убийство королевы. Мария в 1558–1560 гг. была замужем за французским дофином, а позднее королем Франциском II, умершим спустя год после вступления на престол.
35
Отсылка к исторической пьесе-хронике Шекспира «Генрих VIII». Процесс над Кранмером описан в первых трех сценах пятого акта.
36
Строго говоря, Карл V был императором Священной Римской империи, а не только королем Испании, где он был Карлосом I.
37
«Мэри Роуз» затонула в проливе Те-Солент, разделяющем остров Уайт и остров Британию (то есть собственно территорию Англии). На берегах пролива расположены города Портсмут и Саутгемптон.
38
Речь идет о Двустишиях (Дистихах) Катона — собрании назидательных стихов и высказываний, которое в Средние века и раннее Новое время служило пособием для изучения латыни. Написаны Двустишия в III или IV в. Дионисием Катоном. Они состоят из четырех глав, именуемых книгами. В 1517 г. сборник Двустиший вышел в Лёвене под редакцией Эразма Роттердамского.
39
Экю — золотая монета средневековой Франции, которая в XVI в. весила примерно 3,375 г. Следовательно, Англия должна была получить 6750 кг (6,75 т) золота.
40
Гостия — хлеб для причащения в католичестве и англиканстве, опреснок.
41
I saw a ryall trone / Where Justyce shuld have sitt / But in her stede was one / Of modye [angry] cruell wytt.
42
Библейский царь Иосия вступил на престол в восьмилетнем возрасте, после убийства его отца Амона, и прославился религиозной реформой — установлением монотеизма Яхве и очищением Иерусалимского храма. При нем первосвященник Хилкия нашел в храме некую «Книгу закона», которую обычно считают старозаветным Второзаконием.
43
В католичестве причастие под обоими видами — хлебом и вином — доступно только духовенству. Протестанты настаивали на доступе к причастию вином и мирян.
44
Все перечисленные вина были привозными, но мальвазия и мускатное вино относятся к классу десертных, а кларет — легких красных сухих вин; его производили в Бордо во Франции.
45
Галлам Генри (Henry Hallam, 1777–1859) — английский историк и юрист, основатель вигской историографии английской истории, автор работ по конституционной истории Англии.
46
От англ . vagabond — бродяга. — Прим. пер.
47
These testons look red: how like you the same? / ’Tis a token of grace: they blush for shame. Тестон — английская серебряная монета, первоначально равная 1 (одному) шиллингу или 12 пенсам, затем — только 6 (шести) пенсам. Название связано с изображением бюста короля на лицевой стороне — от ит . testa (голова). Чеканился в правление Генриха VII, Генриха VIII и Эдуарда VI.
48
В оригинале: bonner and buxom in bed and in board ; слово bonner теперь пишется как bonny .
49
When wrens wear woodknives, cranes for to kill / And sparrows build churches on a green hill / And cats unto mice do swear obedience…
50
Mr Pratt, your sheep are very fat, / And we thank you for that; / We have left you the skins / To pay for your wife’s pins, / And you must thank us for that.
51
«Кому это могло быть выгодно?» ( лат. ) — Прим. пер.
52
«Из глубин». Начало покаянного псалма (отходной молитвы), читаемого над умирающим.
53
Будущий Филипп II, король Испании с 1556 по 1598 г. Еще ранее, с 1554 г. — король Неаполя и Сицилии, а с 1580 г. — король Португалии.
54
Much suspected by me, / Nothing proved can be. / Quod Elizabeth the prisoner.
55
Пахотный понедельник — первый понедельник после Крещения, символическое начало пахоты. Отмечался на севере и востоке Англии.
56
Моррис — народный театрализованный танец, исполняемый в ходе майских празднеств. Люди в средневековых костюмах с колокольчиками и трещотками изображают сказочных и легендарных героев, например Робин Гуда. Название восходит к слову Moorish — мавританский.
57
«Князем беспорядков», или «владыкой буянов» ( англ. the Lord of Misrule), во время рождественских игр в Англии называли главу этих увеселений, то есть временного руководителя.
58
Сервет Мигель (1511–1553) — испанский богослов, естествоиспытатель и врач. Первым в Европе описал малый круг кровообращения.
59
Дукат — полновесная золотая монета большинства европейских стран. Вес дуката равнялся 3,5 г. Монета чеканилась из золота 986-й пробы.
60
По меркам Средневековья королева уже давно покинула возраст деторождения. В феврале 1555 г. ей исполнилось 39 лет.
61
Пейл — название средневековой английской колонии на юго-востоке Ирландии с центром в Дублине, ядро английской колонизации соседнего острова, военный анклав, окруженный непокоренными кельтскими племенами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: