Елизавета Хейнонен - Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6 краткое содержание

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6 - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Цель этой книги – научить читателя распознавать английские идиомы, которые часто прячутся за буквальным значением слов, и – что не менее важно – начать активно использовать их в повседневной речи. Эта последняя цель достигается с помощью упражнений, имитирующих различные жизненные ситуации, в которых была бы уместна данная идиома. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7.«Я бы хотел услышать извинение». – «Я тоже, коли на то пошло».

8.«Я бы хотел взглянуть на ваше удостоверение (your ID)». – «Я тоже, коли на то пошло».

Ключ:

1.“I’d rather meet him face-to-face.” “Well, so would I, for that matter.”

2.“I’d rather keep my real name secret.” “Well, so would I, for that matter.” ( Также верно: I’d rather keep my real name a secret.)

3.“I’d rather keep our agreement secret.” “Well, so would I, for that matter.” ( Или: I’d rather keep our agreement a secret.)

4.“I’d like to ask him a few questions.” “So would I, for that matter.”

5.“I’d like to have a look at that X-ray.” “So would I, for that matter.”

6.“I’d like to have a word with you.” “So would I, for that matter.”

7.“I’d like to hear an apology.” “So would I, for that matter.”

8.“I’d like to see your ID.” “So would I, for that matter.”

EXERCISE 7

Скажите по-английски, опираясь на образец.

A:He doesn’t like loudmouthed women, or any women, for that matter.

B:Is he a woman-hater?

A:Sort of.

А:Он не любит горластых женщин, да и других женщин он тоже особо не жалует, коли на то пошло.

Б:Он что же, женоненавистник?

А:Типа того.

1.«Ему не нравятся болтливые (talkative) женщины, да и других женщин он тоже особо не жалует, коли на то пошло». – «Он что же, женоненавистник?» – «Типа того».

2.Он не любил непослушных (naughty) детей, да и вообще никаких детей он не любил.

3.Мне не нравится ее сын, да и от других ее детей я тоже не в восторге, коли на то пошло.

4.Я не люблю лимонад, да и вообще безалкогольные напитки (soft drinks) особо не жалую.

5.Он ненавидел продажных (corrupt) копов, да и остальных копов тоже, коли на то пошло.

6.Он терпеть не мог работу по дому ( также: be allergic to sth), да и любую другую работу тоже, коли на то пошло.

7.Я не говорю по-английски, да и на других иностранных языках тоже, коли на то пошло.

Ключ:

1.“He doesn’t like talkative women, or any women, for that matter.” “Is he a woman-hater?” “Sort of.”

2.He didn’t like naughty children, or any children, for that matter.

3.I don’t like her son, or any of her children, for that matter.

4.I don’t like lemonade, or any soft drinks, for that matter.

5.He hated corrupt cops, or any cops, for that matter.

6.He was allergic to housework, or any kind of work, for that matter. (Слова be allergic to something могут также использоваться в переносном смысле, указывая на неприязнь к кому-либо или чему-либо.)

7.I don’t speak English, or any other foreign language, for that matter.

EXERCISE 8

Признайтесь, что на самом деле все обстоит еще хуже. Сделайте это так, как показано в образце.

A:I’m pretty bad at tango. For that matter, I’m pretty bad at any kind of dance.

B:I’m not a very good dancer, either.

А:Я довольно плохо танцую танго. По правде говоря, с другими танцами дело обстоит не лучше.

Б:Я тоже не ахти какой танцор.

1.У вашего сына плохо обстоят дела с математикой. Да что там, у него со всеми предметами дела обстоят не ахти как.

2.Ваш сын совершенно не умеет вести себя за столом (have very bad table manners). Коли на то пошло, он вообще не умеет себя вести ( букв.: у него нет никаких манер).

3.Я плохо играю в эту игру. По правде говоря, я в любую карточную игру играю плохо.

4.«Я плохо владею пистолетом (be not very good with sth). По правде говоря, я любым оружием (weapon) плохо владею». – «Плохи твои дела ( здесь: too bad)».

5.У меня болели (ache) ребра (a rib – ребро ). Да что там, у меня все тело ныло и болело (be aches and pains).

6.Я плохо лажу с моей свекровью (get along with sb – ладить, уживаться, находить общий язык с кем-либо ). Да что там, я и с другими моими новыми родственниками не могу найти общий язык.

7.Я не верю в любовь с первого взгляда. Коли на то пошло, в любовь со второго взгляда я тоже не верю.

Ключ:

1.Your son is very bad at math. For that matter, he is bad at any school subject.

2.Your son has very bad table manners. For that matter, he has no manners at all!

3.I’m very bad at this game. For that matter, I’m pretty bad at any card game.

4.“I’m not very good with a pistol. For that matter, I’m not very good with any kind of weapon.” “Too bad.”

5.My ribs ached. For that matter, all my body was aches and pains.

6.I don’t get along with my mother-in-law. For that matter, I don’t get along with any of my new relatives.

7.I don’t believe in love at first sight. For that matter, I don’t believe in love at second sight, either.

EXERCISE 9

Проявите щедрость. Сделайте это так, как показано в образце.

A:If you’re hungry, take one of my doughnuts. For that matter, take two.

B:Thank you.

А:Если ты голоден, возьми у меня один пончик. Да чего там, бери два.

Б:Спасибо.

1.Если ты голоден, возьми у меня один оладушек (a pancake). Да чего там, бери два.

2.Если ты голоден, возьми у меня один сэндвич с сыром. Да чего там, бери оба.

3.«Похоже, у меня кончились сигареты (run out of sth)». – «Вот, возьми у меня одну. Да чего там, бери всю пачку (pack). У меня есть еще одна дома».

4.«Похоже, у меня кончилась вода». – «Ты можешь глотнуть из моей фляги (take a sip from my flask), если тебя мучает жажда. Да чего там, бери всю флягу. У меня есть еще одна».

5.Ты остался без подушки? Вот, возьми мою. Я привык спать без подушки. Да чего там, бери и одеяло тоже, если тебе холодно.

6.«Мой бензобак (gas tank) почти пуст». – «Возьми одну из моих канистр (a canister). Да чего там, бери обе. У тебя впереди долгий путь (have a very long drive ahead of you)».

Ключ:

1.If you’re hungry, take one of my pancakes. For that matter, take two.

2.If you’re hungry, take one of my cheese sandwiches. For that matter, take both.

3.“It seems I have run out of cigarettes.” “Here, take one of mine. For that matter, take the whole pack. I have another one at home.”

4.“It seems I have run out of water.” “You can take a sip from my flask if you’re thirsty. For that matter, take the whole flask. I have another one.”

5.You have no pillow? Here, take mine. I’m used to sleeping without a pillow. For that matter, take the blanket, too, if you’re cold.

6.“My gas tank is almost empty.” “Take one of my canisters. For that matter, take both. You have a very long drive ahead of you.”

for the life of me

Эта идиома указывает на невозможность понять что-либо, поверить чему-либо или сделать что-либо вопреки всем прилагаемым усилиям – «хоть убей». Например:

I cannot, for the life of me, imagine why they want to leave. – Хоть убей, не могу представить себе, почему они хотят уйти.

I couldn’t, for the life of me, figure out what he meant. – Я никак не мог понять, что он имел в виду.

I know, it was my fault, but, for the life of me, I don’t know where I went wrong. – Я знаю, это была моя вина, но, хоть убей, не пойму, в чем я ошибся.

Как вы уже, должно быть, заметили, непременными атрибутами предложения, в состав которого входит эта идиома, являются модальный глагол can и отрицание. А вот местоимение me может уступить место другим лицам, хотя в подавляющем большинстве случаев говорящий повествует о себе самом.

Что касается места слов for the life of me в предложении, то чаще всего они следуют непосредственно за модальным глаголом, но могут и открывать предложение. Например: “For the life of me, I can’t see what he means.” – «Хоть убей, не могу понять, что он имеет в виду».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6 отзывы


Отзывы читателей о книге Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 6, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x