Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь вторая

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь вторая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь вторая

Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь вторая краткое содержание

365 дней английского. Тетрадь вторая - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

365 дней английского. Тетрадь вторая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

365 дней английского. Тетрадь вторая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Елизавета Хейнонен

365 дней английского. Тетрадь вторая

День тридцать первый

Тема урока: Наречия on и off.

Наречие onуказывает на движение, в результате которого один предмет оказывается на поверхности другого.

Наречие offуказывает на движение в обратном направлении, а именно удаление одного предмета с поверхности другого.

EXERCISE 33 Off out up down back или away 1 Встретились два друга - фото 1

EXERCISE 33

Off, out, up, down, back или away?

1. Встретились два друга. Один заметил, что его приятель похудел, и не замедлил прокомментировать это обстоятельство. «Ты потерял в весе», – сказал он. На это приятель: «Да. Мне удалили аппендицит». Каким из двух глаголов – take out или take off − он обозначил факт медицинского вмешательства?

2. В то воскресенье мистер и миссис Смит, как обычно, отправились в церковь. День стоял жаркий. Мистера Смита разморило, он уснул, и ему приснился страшный сон. Ему снилось, что он французский дворянин времен Великой французской революции, приговоренный к смертной казни. Он с ужасом ждет, когда опустится нож гильотины, чтобы отрубить ему голову. И в этот самый момент миссис Смит, заметив, что муж задремал, постучала ему веером по затылку. Шок был настолько велик, что мистер Смит, так до конца и не проснувшись, замертво свалился со стула. Такая вот история. Нас в ней интересует глагол «отрубить голову». Каким из следующих четырех глаголов вы обозначите соответствующее действие? (Напомню, что cut – это резать.)

cut out

cut away

cut off

cut down

3. Полицейский на мотоцикле догоняет автомобилиста и говорит: «Сэр, вы в курсе, что ваша жена выпала из машины несколько миль назад?» На это автомобилист: «О, это все объясняет. А то я было подумал, что оглох, так вдруг стало тихо». Какой из следующих глаголов употребил полицейский, говоря, что женщина выпала из машины? (Напомню, что fall – это падать.)

fall off

fall down

fall out

fall away

4. Из разговора молодого человека с косметологом. Косметолог: «Я надеюсь, грязевая маска, которую я дал вам прошлый раз для вашей девушки, помогла улучшить ее внешность?» «Помогла, − ответил молодой человек, − но ненадолго. Потом она отвалилась». Каким из следующих глаголов обозначил молодой человек то, что произошло с маской?

fall off

fall down

fall out

fall away

5. Однажды маленького Джонни спросили: «Сколько зубов ты потерял?» «Пять, − ответил Джонни, − и еще два скоро выпадут». – «Это, должно быть, ужасно». – «Как раз наоборот. Я могу не есть то, что не люблю. А когда они все выпадут, я буду есть одно только мороженое». Каким из следующих глаголов обозначил Джонни процесс выпадения зубов?

fall off

fall down

fall out

fall away

6. Полицейский останавливает машину. «Ваша машина перегружена, − говорит он водителю. − Боюсь, мне придется отобрать у вас ваши права». «Но это же просто смешно! – возмущается водитель. – Мои водительские права весят не больше 30 грамм!» Что собирался сделать полицейский с правами? Выберите один из следующих фразовых глаголов: take out, take back, take away, give back.

7. Миссис Смит звонит мужу на работу.

− Дорогой, − говорит она, − на днях я купила книгу, а сейчас не могу ее найти.

− Как называется книга? − спрашивает муж.

− Как дожить до ста лет.

− Ах, эта! Я ее выбросил.

− Что? Зачем ты ее выбросил?

− Твоя мама начала ее читать.

Вопрос: Какой из двух глаголов несколько раз прозвучал в этом диалоге – throw away или throw off? (Напомню, что throw – это «бросать».)

8. Начало 20-го столетия. Некий господин, впервые увидев аэроплан, выразил сомнение в том, что эта этажерка может взлететь. С помощью какого глагола он выразил свои сомнения?

take off

take away

take out

take up

9. Как-то раз мистер Браун, любивший на досуге пофилософствовать, заметил: «Говорят, нет ничего тайного, что в конце концов не стало бы явным. К этому могу добавить, что все тайное становится явным совершенно не вовремя. Вчера я убедился в этом еще раз». Каким из следующих глаголов он обозначил утечку нежелательной информации?

come away

come out

come off

come up

10. Из разговора двух приятелей:

− Почему на тебя жена так ругалась?

− Зарплату пропил.

− Но ты же имеешь право распоряжаться своим заработком.

− Это была ее зарплата.

Вопрос: Какой из следующих глаголов прозвучал в английском варианте этого анекдота?

drink up

drink out

drink away

drink off

Ключ. 1. Take out. (Движение изнутри наружу.) 2. Правильный ответ – cut off, поскольку, в отличие от аппендикса, голова находится не внутри тела, а на шее – onthe neck. 3. Правильный ответ – fall out, поскольку речь идет о движении изнутри наружу. (До этого женщина находилась в салоне машины − inthe car.) 4. Правильный ответ – fall off, поскольку до этого маска была на лице − onthe face. 5. Fall out. 6. Take away. 7. Throw away. Именно этот глагол означает «выбросить за ненадобностью». 8. Взлететь – это take off. Сначала самолет должен оторваться от земли − offthe ground (поскольку до этого он находился onthe ground). Лишь только после этого он взмывает вверх. 9. Come out. (Правда выходит наружу.) 10. Drink away.

EXERCISE 34

Вашему знакомому нужно изменить внешность. Велите ему переодеться. Сделайте это так, как показано в образце.

A : Here, put on this hat.

B: What for?

A: No questions, just trust me.

А: Вот, надень эту шляпу.

Б: Зачем?

А: Никаких вопросов, просто доверься мне.

1. «Вот, надень этот парик (wig)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 2. «Вот, надень эти очки (glasses – множ. число )». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 3. «Вот, надень эти солнечные очки (sunglasses)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 4. «Вот, надень эту маску (mask)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 5. «Вот, нацепи (put on) эту бороду (beard)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 6. «Вот, нацепи этот фальшивый (false [fo:ls]) нос (nose)». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 7. «Вот, нацепи эти фальшивые усы (mustache – только единственное число )». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 8. «Вот, надень этот свитер (sweater [-e-]). И сбрей (shave off) свою бороду». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне». 9. «Вот, надень эту куртку (jacket). И сбрей свои усы». – «Зачем?» – «Никаких вопросов, просто доверься мне».

Ключ.1. “Here, put [put] on this wig.” “What for?” “No questions, just trust me.” 2. “Here, put on these glasses.” “What for?” “No questions, just trust me.” (Заметьте: слово glasses, как и его русское соответствие «очки», не имеет единственного числа.) 3. “Here, put on these sunglasses.” “What for?” “No questions, just trust me.” 4. “Here, put on this mask.” “What for?” “No questions, just trust me.” 5. “Here, put on this beard.” 1 1 Обратите внимание на произношение слово beard. Учащиеся часто произносят его неправильно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




365 дней английского. Тетрадь вторая отзывы


Отзывы читателей о книге 365 дней английского. Тетрадь вторая, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x