Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь двенадцатая

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь двенадцатая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь двенадцатая краткое содержание

365 дней английского. Тетрадь двенадцатая - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Книга проиллюстрирована автором.

365 дней английского. Тетрадь двенадцатая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

365 дней английского. Тетрадь двенадцатая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

TIME FOR FUN

Jones, a pickpocket, was up in court for a series of petty crimes.

“Mr. Jones, you are hereby fined $100,” said the judge.

The defense lawyer stood up and said, “Thank you, Your Honour, but I’m afraid, my client only has $75 on him at this time, but if you would allow him a few minutes in the crowd…”

be up in courtпредстать пред судом; seriesсерия, ряд; petty crimeмелкое преступление; herebyданным решением суда; on himпри себе

День триста тридцать восьмой

Тема урока:Гипотетические (воображаемые) ситуации.

EXERCISE 395

Узнайте у своего собеседника, как бы он отреагировал, если бы вы осмелились совершить задуманное.

A: What would you say if I brought my cousin with me?

B: I would be very disappointed if you didn’t.

А: Что бы ты сказала, если бы я привел с собой своего кузена?

Б: Я была бы очень разочарована, если бы ты его не привел.

1. «Что бы ты сказала, если бы я пригласил тебя сегодня на ужин?» ‒ «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 2. «Что бы ты сказала, если бы я пригласил тебя на свидание (ask somebody out on a date)?» ‒ «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 3. «Что бы ты сказала, если бы я предложил подбросить тебя до дома (offer somebody a ride home)?» ‒ «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 4. «Что бы ты сказала, если бы я заехал за тобой (pick somebody up) после работы?» ‒ «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 5. «Что бы ты сказала, если бы я тебя поцеловал?» ‒ «Я была бы очень разочарована, если бы ты этого не сделал». 6. «Что бы вы сказали, если бы я сделал предложение вашей дочери, миссис Тейлор?» ‒ «Я была бы очень разочарована, если бы вы этого не сделали, мистер Хилл». 7. «Что бы ты сказала, если бы я сбрил усы?» ‒ «Было бы очень жаль (it would be a pity), если бы ты это сделал. Мне нравятся твои усы». 8. «Что бы ты сказала, если бы мы пропустили дессерт (skip dessert)?» ‒ «Было бы очень жаль, если бы мы это сделали. Этот ресторан славится (be famous for something ) своими десертами». 9. «Что бы ты сказала, если бы мы пропустили закуски (appetizer)?» ‒ «Было бы очень жаль, если бы мы это сделали. Этот ресторан славится своими закусками». 10. «Что бы ты сказала, если бы я отказалась выйти замуж за Майка?» ‒ «Ты была бы дурой, если бы так поступила». 11. «Что бы ты сказал, если бы я попросил тебя подменить меня завтра?» ‒ «Я бы послал тебя к черту (tell somebody to go to hell)». 12. «Что бы ты сказал, если бы я попросил тебя подтвердить мое алиби?» ‒ «Я бы послал тебя к черту. Я не хочу отправиться в тюрьму за дачу ложных показаний».

Ключ.1. “What would you say if I invited you to dinner tonight?” “I would be very disappointed if you didn’t.” 2. “What would you say if I asked you out on a date?” “I would be very disappointed if you didn’t.” ( Или просто: What would you say if I asked you out?) 3. “What would you say if I offered you a ride home?” “I would be very disappointed if you didn’t.” 4. “What would you say if I picked you up after work?” “I would be very disappointed if you didn’t.” 5. “What would you say if I kissed you?” “I would be very disappointed if you didn’t.” 6. “What would you say if I proposed to your daughter, Mrs. Taylor?” “I would be very disappointed if you didn’t, Mr. Hill.” 7. “What would you say if I shaved off my mustache?” “It would be a pity if you did. I like your mustache.” 8. “What would you say if we skipped dessert?” “It would be a pity if we did. This restaurant is famous for its desserts.” 9. “What would you say if we skipped appetizers?” “It would be a pity if we did. This restaurant is famous for its appetizers.” 10. “What would you say if I refused to marry Mike?” “You would be a fool if you did.” 11. “What would you say if I asked you to fill in for me tomorrow?” “I would tell you to go to hell.” 12. “What would you say if I asked you to confirm my alibi?” “I would tell you to go to hell. I don’t want to go to jail for perjury.”

TIME FOR FUN

“A lot of women will be very disappointed when I get married.”

“Why a lot? You’re going to marry only one, aren’t you?”

***

Ted: What would you say if I told you that I had a bright idea?

Ned: Nothing. I can’t talk and laugh at the same time.

День триста тридцать девятый

Тема урока:Гипотетические (воображаемые) ситуации.

EXERCISE 396

Передайте содержание следующих диалогов по-английски.

A: If I didn’t know better, I would think you were jealous.

B: But you do know better?

A : I sure do.

А: Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты ревнуешь.

Б: Но ты ведь знаешь, что это не так?

А: Конечно знаю.

Комментарии.1. Know better. Эта идиома указывает на наличие у человека некоего жизненного опыта. Этот опыт позволяет ему не дать себя обмануть, быть осторожным и осмотрительным, уметь выбрать правильную линию поведения и так далее. Например:

She says she didn’t cheat on me but I know better. – Она говорит, что не изменяла мне, но меня не проведешь.

I know better than to believe a woman. ‒ Я не настолько глуп, чтобы верить женщине.

They know better than to get in my way. – Они не настолько глупы, чтобы встать у меня на пути.

2. Во второй реплике (But you do know better?) логическое ударение падает на глагол do, который используется здесь в качестве эмоционального усилителя. См. комментарий к упражнению 281.

1. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты завидуешь моему успеху». – «Но ты ведь знаешь, что это не так?» – «Конечно знаю». 2. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты завидуешь моему счастью (happiness)». – «Но ты ведь знаешь, что это не так?» – «Конечно знаю». 3. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты завидуешь моей популярности (popularity)». – «Но ты ведь знаешь, что это не так?» – «Конечно знаю». 4. «Если бы я не знала, что это не так, я бы подумала, что ты в меня влюблен». – «Но ты ведь знаешь, что это не так?» – «Конечно знаю». 5. «Если бы я не знала, что это не так, я бы подумала, что ты женоненавистник (a woman-hater)». – «Но ты ведь знаешь, что это не так?» – «Конечно знаю». 6. «Если бы я не знала, что это не так, я бы подумала, что ты закоренелый холостяк». – «Но ведь ты знаешь, что это не так?» – «Конечно знаю». 7. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вам сорок с небольшим». – «Но вы ведь знаете, что это не так?» – «Разумеется, знаю». 8. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вы заигрываете со мной, мадам». – «Но вы ведь знаете, что это не так?» – «Конечно знаю». 9. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вы пытаетесь произвести на меня впечатление, мистер Монк». – «Но вы ведь знаете, что это не так?» – «Конечно знаю». 10. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вы пытаетесь меня запугать (intimidate)». – «Но вы ведь знаете, что это не так?» – «Конечно знаю». 11. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вы кого-то или чего-то боитесь». – «Но вы ведь знаете, что это не так?» – «Конечно знаю». 12. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты по мне скучаешь». – «Но ты ведь знаешь, что это не так?» – «Конечно знаю».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




365 дней английского. Тетрадь двенадцатая отзывы


Отзывы читателей о книге 365 дней английского. Тетрадь двенадцатая, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x