Дэвид Алмонд - Ангелино Браун
- Название:Ангелино Браун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самокат
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91759-917-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Алмонд - Ангелино Браун краткое содержание
А вот и недруги Ангелино: одни умные и знают, что ангелам среди людей не место; другие — ушлые и мечтают продать ангела по выгодной цене. Они уже поймали Ангелино и посадили на цепь! Неужели так всё и закончится? Может, да. А может, и нет.
Все книги Дэвида Алмонда — лауреата премии Андерсена — полны волшебства, мудрости и переосмысления представлений о добре и зле, норме и не-норме.
Ангелино Браун - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Глава 5
Теперь представьте: перемена, вы на школьном дворе, идёт игра, и вдруг кто-то кричит:
— Все сюда! Смотрите!
Все бегут к окну школьной кухни, заглядывают внутрь и видят… ангелочка! Он сидит на столешнице, а рядом повариха размешивает соус в большой кастрюле, взбивает заварной крем и делает пюре. Вы уверены, что ангелок — игрушка. Сувенир. Просто куколка, которую повариха зачем-то притащила с собой. Но нет! Ангел ходит взад-вперёд! Вы видите, как он наклоняется над заварным кремом — явно нюхает, и запах ему нравится, и тут повариха макает мизинец в крем и даёт ангелу облизать. Он лижет и счастлив. А потом она делает то же самое с соусом, но ангел, лизнув, корчит рожицу и всё выплёвывает.
Ну, каково? Изумлены? Ахаете-охаете? Не верите своим глазам? Но это чистая правда!
На школьной кухне ангел лижет заварной крем!
Этим утром все ученики школы Святого Мунго толпятся у окна кухни. Бетти поднимает маленького Ангелино, чтобы дети рассмотрели его получше. Первоклашки протискиваются в первые ряды. Ангелино держит руки за спиной и смотрит в десятки изумлённых глаз — прямо, не мигая.
Звучит восторженный девичий голос:
— Это малышик Берта Брауна!
Это голос Нэнси Миллер, девочки из автобуса.
— Я его вчера видела! И желейкой его угостила! Привет! Привет, малышик! — Она прижимается носом к стеклу. — Привет!

Он её узнаёт? Да, узнаёт!!! Он смотрит на девочку несколько секунд, затем поднимает руку и машет — совсем как утром Берту. Нэнси аж подпрыгивает и почти танцует от радости!
— Дети, что здесь происходит?
А это голос миссис Кротт, низенькой полненькой круглолицей дамы в зелёном пальто с круглыми стальными очочками на носу. Она и. о. директора — то есть исполняет обязанности настоящего директора, мистера Донкина, у которого после недавней проверки из департамента образования случился нервный срыв.
— Ничё не происходит, сеньорита! — кричит темноволосый мальчишка в футболке и оранжевых бутсах «Барселоны». — Просто тут ангел.
— Не фантазируй, Джек Фокс. Дети, дайте пройти.
Дети расступаются. Миссис Кротт подходит к окну кухни. И пристально смотрит на Ангелино. А он — на неё.
Она протирает очки платком. Снова смотрит.
Она закрывает глаза, потом открывает и снова смотрит.
— Это ангел, — говорит она.
— Конечно, ангел, — подтверждает Нэнси.
— Как он сюда попал?

— Его Бетти принесла! — объясняет Нэнси. — А вчера я его видала в…
— Не Бетти, а миссис Браун. И не «видала», а «видела». И…
Миссис Кротт задумалась. Как в таких обстоятельствах поступают и. о. директора?
— И всем вам следует разойтись по классам, — договаривает она. — Идите! А я… расследую.
Никто не трогается с места.
Она снимает очки. Взгляд её суров.
— Меня все слышали? — говорит она специальным и. о. директорским голосом. Дети бегут на уроки, а миссис Кротт направляется на кухню, к Бетти.
Глава 6
— Берт нашёл его, миссис Кротт, — такими словами встречает Бетти и. о. директора.
— Где?
— У себя в кармане. В автобусе.
Бетти слегка робеет, поскольку ей не каждый день доводится разговаривать с и. о. директора школы.
— И часто ваш муж находит… такое?
— Что вы! Ему всё больше зонтики попадаются или перчатки. Раз кто-то забыл ногу… ну, протез…
Бетти умолкает. Миссис Кротт смотрит на Ангелино сверху вниз. Ангелино смотрит на миссис Кротт снизу вверх, запрокинув голову, и, чтобы не упасть, держится за ручку кувшина с заварным кремом. На его маленькой губе осталась капля заварного крема. Он её слизывает. И. о. директора не сводит с него глаз.
— Ну и? — Миссис Кротт обращается к Ангелино. — Расскажи о себе.
— Он навряд ли что скажет. — Бетти волнуется. — Он не умеет говорить.
— Совсем не говорит?
— Вроде нет, миссис Кротт.
— Вы уверены?
— Вроде да…
— А что он ещё не умеет?
— Мы не знаем. Но ему нравятся заварной крем и желейки… Конфеты такие.
Миссис Кротт сдвигает брови.
— Повторяю вопрос, — снова обращается она к Ангелино. — Отвечай. Откуда ты? Как тебя зовут?
— Его зовут Ангелино, — говорит Бетти.
— Ангелино? Откуда вы знаете?
— Так на коробке написано.
— На какой коробке?
— Он у нас спал в коробке. Мы маркером на боку написали:

Миссис Кротт обводит взглядом кухню. Хмурится. В «Руководстве для исполняющего обязанности директора» нет пункта, который подготовил бы её к такому повороту дела.
— Я обдумаю этот вопрос, — говорит она. — Не сразу. Постепенно. У вас тут своя работа: готовить ученикам обед. А это… существо… по-видимому, необразованное. Ему предстоит многое узнать о себе и об окружающем мире. Он должен посещать уроки.
— Вы про Ангелино? — говорит Бетти.
— Да, если его действительно так зовут.
— Но он же…
— Он выглядит как ребёнок, которому есть чему поучиться. И, как правильно сказал наш министр просвещения, мистер Нарцисс Сплин, любой ребёнок, который находится не в классе, — это ребёнок, который не учится. Ангелино проведёт остаток школьного дня в пятом классе — на уроке родного языка у профессора Тухлятти.
Миссис Кротт довольно выдыхает. Она вообще собой крайне довольна. Именно так должен вести себя и. о. директора школы.
— И позовите Нэнси Миллер, — добавляет и. о. — Эта ученица утверждает, что знакома с вашим необразованным… существом. Пусть отведёт… отнесёт его на урок к профессору Тухлятти.
Глава 7
Профессор Тухлятти ужасно умный. Вообще-то он преподаёт во Вздор-на-Болотном университете, а в школу Святого Мунго его прислали временно — повысить квалификацию здешних учителей. Он помогает школе стать лучше: учит ОО — особо одарённых детей, чтобы они стали ещё одарённее и поступили в его университет, а там стали ещё одарённее, а потом стали профессорами и учили следующих детей.
У него рыжие курчавые волосы и озадаченное выражение лица, словно профессор что-то потерял или чует, что где-то поблизости разверзлась глубокая чёрная бездна. Сейчас он смотрит в потолок. Класс молчит. Профессор говорит медленно и чётко. Он не замечает, что в дверь проскользнула Нэнси и что на ладони у неё стоит Ангелино.
— На этом простое предложение не заканчивается, а это значит, что мы имеем дело со сложным предложением, — говорит он. — На стыке мы видим союз. — Он переводит взгляд на класс. — Кто, — спрашивает он, — скажет мне, что такое союз?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: