Андрей Зеленин - И снова про войну [Рассказы и повесть]
- Название:И снова про войну [Рассказы и повесть]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пермский писатель
- Год:2014
- Город:Пермь
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Зеленин - И снова про войну [Рассказы и повесть] краткое содержание
В основу произведений автором взяты воспоминания очевидцев тех военных лет: свидетельства ветеранов, прошедших через горнило сражений, тружеников тыла и представителей поколения, чьё детство захватило военное лихолетье. Вероятно, именно эта документальная достоверность, помноженная, конечно, на незаурядное литературное мастерство автора, умеющего рассказать обо всём открыто и откровенно, производит на юных и взрослых читателей сильнейшее впечатление художественно неискажённой правды.
Как говорит сам автор: «Это прошлое — история великой страны — наша история, которая учит и воспитывает, помогает нам оставаться совестливыми, порядочными, культурными…»
Произведения, включённые в сборник, имеют возрастную категорию 12+, однако книгу можно рекомендовать к самостоятельному чтению детям с 10 лет, а с 6 лет (выборочно) — со взрослыми (родителями и педагогами).
И снова про войну [Рассказы и повесть] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Абрамова Е. А. Сказки Андрея Зеленина: Фольклорные традиции и авторское своеобразие. Материалы к уроку. // Современная русская литература: проблемы изучения и преподавания: Сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции 28 февраля — 1 марта 2007 года. Пермь. В 2-х частях. / Отв. ред. В. Е. Кайгородова; Перм. гос. пед. ун-т. Часть II. Пермь, 2007.
Голдобин Даниил. Андрей Зеленин — детский писатель. // [I районная конференция исследовательских работ младших школьников; Свердловский район г. Пермь. — 22 марта 2010].
Дорсман Е. М. Притягательность сказок («А их целый воз») Андрея Зеленина. // Культура письменной речи / http://www.gramma.ru/EDU/?id=3.47
Зырянова А. И. Новый герой знакомой сказки (наблюдения над структурой литературных сказок Андрея Зеленина). // Уральский филологический вестник. — Екатеринбург, 2012, № 4.
Иванова О. Сказки Андрея Зеленина: Фольклорные традиции и авторское своеобразие. // Литературное краеведение Прикамья: Материалы науч.-практ. конф. 25 апреля 2006 г./ Сост. Т. И. Быстрых; Пермская гос. краевая универе, б-ка им. А. М. Горького. — Пермь, 2006.
Князева Е. А. Жанровая специфика сказок пермского писателя Андрея Зеленина. // 29–30 января 2004 года. Москва. Министерство образования РФ. Совет по педагогическому образованию. Московский педагогический государственный университет. Филологический факультет. Учебно-научный филологический центр. IX Всероссийская научно-методическая конференция «Мировая словесность для детей и о детях». Выпуск № 9 — М., 2004.
Князева Е. А. Изучение сказок А. Зеленина и С. Силина в 5—7-х классах. // Межрегиональный форум детской книги: Пермь—2006, 21–23 сентября 2006 года: Сборник материалов Форума/ ПОДБ. — Пермь, 2006.
Лубова Юлия. Образы детей в творчестве пермских писателей Л. Давыдычева и А. Зеленина. // Пермский районный конкурс «Юный исследователь». — 2007/08.
Скрипова Ю. Ю. А. С. Зеленин «Корюшкин. Невыдуманные истории». Урок внеклассного чтения в 3-м классе // Современная русская литература: проблемы изучения и преподавания: Сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции 28 февраля — 1 марта 2007 года. Пермь. В 2-х частях. / Отв. ред. В. Е. Кайгородова; Перм. гос. пед. ун-т. Часть II. — Пермь, 2007.
И др.
На обложке, титульном листе: «Портрет отца. (Красная палитра)», 1983 г., холст, масло, 161x160,5 — работа члена Союза художников России Александра Толкача.
На форзаце: «Весна идёт», 1984 г., холст, масло, 110x140 — работа члена Союза художников России Александра Репина.

Примечания
1
Бруствер — насыпь по краю окопа для защиты от пуль, осколков, для удобной стрельбы по противнику.
2
«Максим» — вид станкового (установленного на станок; станок — основание) пулемёта.
3
Треугольник — знак различия на петлице (петлицы — парные нашивки на воротнике форменной одежды).
4
ЭнЗэ (НЗ) — неприкосновенный запас.
5
О, майн гот! (нем. о, mein Gott) — о, мой бог.
6
Гут! (нем. gut) — хорошо.
7
Найн! (нем. nein) — нет.
8
Майн хунд! (нем. mein hund) — моя собака.
9
Ахтунг! (нем. achtung) — внимание, берегись.
10
Руссиш (искаженное нем. russen) швайне! (нем. schwein) — русские свиньи.
11
Век! (нем. weg) — прочь.
12
Взводный — командир взвода.
13
Отделённый — командир отделения.
14
«Вилка» — артиллерийский приём, при котором первый снаряд перелетает цель, другой — недолетает; после второго выстрела идёт стрельба на поражение.
15
МР-34 — пистолет-пулемёт немецкого производства.
16
Парторг — партийный организатор, руководитель (в данном случае) группы членов коммунистической партии на МТС.
17
Райком и районо — районный комитет коммунистической партии и районный отдел народного образования.
18
Козья ножка — самодельная папироса, самокрутка, заломленная таким образом, чтобы из неё не высыпался табак; формой напоминала ногу козы.
19
Ноябрьские — праздник — годовщина Великой Октябрьской Социалистической революции, праздновалась (с 1927 года) два дня — 7 и 8 ноября (до 1992 года).
20
Полное название медали: «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.».
21
Полное название медали: «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.».
22
Бобыль — неженатый, бессемейный человек, одинокий.
23
Жнивень — по-белорусски: август.
24
Восемьдесят девятый — здесь: 1989 год.
25
— Я — немец!
26
— Доброе утро, мамочка!
27
— Мамочка!
28
— Я буду работать! Я жду ребёнка!
29
— Господин Вильгельм!
30
Ознобило — обморозило до боли, до болезни.
31
Озимые — зерновые культуры (пшеница, рожь, др.), которые сеют в конце лета — начале осени (под зиму, под снег).
32
Юрген — немецкая форма имени Георг, означает: земледелец.
33
Вермахт — вооружённые силы фашистской Германии.
34
Фатерлянд (нем. vaterland) — родина.
35
СС (нем. SS) — специальные войска, первоначально предназначавшиеся для охраны Гитлера. Были основными организаторами массовых преступлений против человечества — занимались уничтожением людей по расовым признакам, политическим убеждениям, в концентрационных лагерях и лагерях смерти.
36
— Что он хочет, Франц?
37
— Не знаю, господин капитан.
38
— Может быть, он хочет пить?
39
— Дай ему стакан воды!
40
— Наша щедрость не знает границ!
41
— Господин капитан дарит тебе воду!
42
— Русская свинья!
43
— Простите, господин капитан, я не мог иначе…
44
— Но я могу…
45
— Быстрее! Быстрее!
46
— Ах, какая это была работа!..
47
— Я сдаюсь.
48
— Я не фашист! Я слесарь!
49
— Да-да!
50
— Я буду вам очень благодарен, господин офицер!
51
Интервал:
Закладка: