Клара Моисеева - Рыцарь XX века
- Название:Рыцарь XX века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-08-000765-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клара Моисеева - Рыцарь XX века краткое содержание
Рыцарь XX века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потрясенный революционными событиями в Алжире, аль-Хамиси написал поэму «Абуль Касем аль-Газаири», которая стала популярной во всем Арабском мире. На этот раз первой читательницей произведения стала Фатин. Сколько восторженных и взволнованных слов услышал поэт в награду за вдохновенные бейты. Фатин читала поэму с таким чувством, с такой искренностью, что гости, которым посчастливилось услышать ее чтение, были растроганы до слез. Да и сама Фатин не скрывала своего волнения.
— Как прекрасна, как романтична эта поэма, — говорила Фатин. — И как трагична!
Утро первозданное сверкало
Праздничной палитрой карнавала.
Как в прекрасном, сказочном краю,
Все вокруг цвело, благоухало,
Нитями из жемчуга и лала
Небо, улыбаясь, украшало
Мантию пурпурную свою.
Облака, не улетая ввысь,
На холмах, как голуби, белели,
Краски ликовали, пламенели,
Небо и земля под птичьи трели
В трепетном объятии сплелись.
Абуль Касем из предместья Тильмисан
Зачарованно глядел на это диво.
Вдалеке то оживали, то пугливо
Замирали тонких скрипок голоса.
И душа его, подобно тонким струнам,
Откликалась на мелодию весны,
С нею вместе уносясь в порыве юном
В нескончаемый простор голубизны.
И, почувствовав биение крови,
Он запел, и в звуках песни заискрилось
То старинное сказанье о любви,
То предание, в котором говорилось,
Как ночами, под покровом темноты,
Фея гор спускалась в спящую долину
И вплетала в косы белые цветы
Ароматного полночного жасмина…
Абуль Касем из предместья Тильмисан
Пел, и юность в этой песне оживала,
А на травах светлым жемчугом роса
Краски радужного утра отражала…
С новой нежностью он думал о жене,
О глазах любимых, жарких, точно пламень,
О глазах ее глубоких, как у лани,
Что живет в далекой сказочной стране…
Они стоят у рыночных ворот —
Преступники с глазами бесноватых,—
Из-под железных касок на народ
Глядят, направив дула автоматов…
О Абуль Касем,
Жертва палачей,
Они тебя, невинного, сковали,
Они, глумясь, игрушки изломали
И тут же платье в клочья изорвали,
Что ты в подарок нес жене своей.
Забудь теперь о доме навсегда,
Простись с землею, с небом и с рассветом,
С тем ручейком простись, где каждым летом
Журчит по гальке светлая вода.
Простись с садами, птицами, цветами
И позабудь навеки о жене,
О том, как в полусонной тишине
Слова любви ее уста шептали.
Лицом разбитым к дому повернись
И с малышом оставленным простись.
Ты скован,
Но врагам не задушить
Мелодий в тайниках твоей души:
В ней живы голубые вечера,
Легенды гор,
Благоуханье утра,
В ней росы отливают перламутром
И виден купол звездного шатра.
В ней судьбы этой горестной земли
И твой Алжир,
Он с ней неразделим.
Ночь спустилась на спящую землю,
Как проклятье безумных небес,
И глядит из клубящихся бездн
Лик вулкана с пылающим зевом…
Вот веревкой его оплели,
Глухо лязгнули десять затворов,
Ружья в сердце ему навели,
И скомандовал черный, как ворон,
Командир приказание: «Пли!»
Фатин дочитывает поэму вся в слезах.
— Я выстрадал эти бейты, — говорил аль-Хамиси. — Я написал поэму в один вечер. Я не мог ее не написать. Перед моими глазами были мои друзья алжирцы — прекрасные люди. Отважные воины. Многие погибли в борьбе с оккупантами. Но революция завершилась освобождением Алжира. Ценой жизни отважных сыновей завоевана свобода. Я рад, Фатин, что тебе понравилась поэма. В ней частица моей души.
Фатин делила с ним радости и страдания. Она была удивительной подругой: чуткой, внимательной и сердечной. Ее радовало каждое новое стихотворение, а новые пьесы вызывали буйный восторг. Ее ничуть не смущала перспектива покинуть Каир и вместе с театром аль-Хамиси отправиться в провинцию. Ее устраивала любая роль, какую ей предлагал обожаемый драматург. Она не боялась говорить о своей любви и преданности. Не боялась расточать похвалы. Она верила, что искреннее слово и доброе отношение — это бальзам, который поможет аль-Хамиси обрести новые силы для борьбы и творчества.
Друзья поэта, знающие его как неутомимого труженика, отшельника и аскета, с восторгом встречали эту веселую и счастливую пару. Их дом был открыт для друзей, для молодых поэтов, которых опекал аль-Хамиси: помогал деньгами, устраивал на работу, редактировал. Он никогда не забывал те дни, когда старый мудрый Халиль Мутран открыл ему свое сердце и так бережно поддержал в трудное время. Теперь настала его пора опекать молодых начинающих. Фатин пожелала принять самое горячее участие в судьбе молодых писателей, которые обращались к аль-Хамиси за помощью. Фатин удивлялась: когда муж успевает сделать так много важных дел? Когда умудряется писать? И как у него сочетаются бесконечные заботы, тревоги, споры и самые ответственные общественные дела с веселым настроением и таким заразительным смехом, что всякий — самый хмурый человек — оживет?
Как прекрасна эта духовная связь! Как удивительно хороша эта дружба двух любящих сердец. Аль-Хамиси пишет стихи о счастье. Они пришли к нему в часы, озаренные светом любви. Ему казалось, что никогда прежде он не видел таких восходов и закатов. Никогда прежде птицы не пели так восхитительно. «Они поют так, как им положено петь в раю», — говорил он Фатин. И города вдруг показались еще красивей. Он полон сил и новых замыслов.
Я живу,
Упоение светом
До краев затопило меня.
Дни идут.
Я пытаюсь понять
Тайну, скрытую в шествии этом.
Но конец его тает в веках.
В неизвестность уводит дорога,
Словно лик недоступного бога,
Жизнь скрывает свой смысл в тайниках.
Я пою в иллюзорном раю
Соловьем, захлебнувшимся страстью…
Я живу,
Я хмелею от счастья…
Прошло несколько лет после женитьбы на Фатин. Аль-Хамиси уже привык к домашнему уюту, к ласковому и заботливому отношению своей подруги. Его восхищал ее характер, необыкновенно спокойный. Оптимистическое отношение к многочисленным трудностям помогало поэту стойко переносить постоянное гонение. Его преследовали угрозы и неприятности, связанные с тем, что аль-Хамиси не мог примириться с отсутствием демократии. Он постоянно умудрялся печатать что-то недозволенное, «порочное», как считал невежественный министр информации. Аль-Хамиси находил утешение в поэзии, в бесконечном восторженном обращении к природе. Он говорил своему другу Мухаймару:
— Все прекрасное в нашей жизни дарит нам природа. Я убежден, что красота земная и человеческая тесно связаны.
Как, встретившись, заря и темнота
Рождают в небе дивные цвета,
Так встреча двух людей несет разгадку
Той тайны, что в природе разлита.
Интервал:
Закладка: