Пальмер Кокс - Новый Мурзилка. Удивительные приключения и странствия маленьких лесных человечков
- Название:Новый Мурзилка. Удивительные приключения и странствия маленьких лесных человечков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1913
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пальмер Кокс - Новый Мурзилка. Удивительные приключения и странствия маленьких лесных человечков краткое содержание
Новый Мурзилка. Удивительные приключения и странствия маленьких лесных человечков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так мы и решили.
Спустя несколько минут в окошечко хижины выглянули лица Микробки, Знайки и Бортика. Они дали нам понять, что в хижине спят свирепые дикари.
Тотчас мы все собрались, чтоб обсудить, как быть.
Бежать опять мы не хотели, и после долгих споров решено было напугать спящих дикарей.
И вот, став кругом хижины, мы по знаку, который дал Дедко-Бородач, заиграли все зараз во все трубы, которые у нас были.
Играли мы с такою силою и так громко, что даже видно было, как в воздух вылетали из наших труб ноты. Вот как мы играли! Дикари проснулись, испуганно подбежали к окнам, но спросонья не могли сообразить, в чем дело. Страх их, очевидно, еще больше увеличился, потому что не прошло и минуты, как все они повыскакивали из окон и бросились бежать без оглядки.
Когда уже ни одного дикаря не было видно, мы в один голос закричали ‹ура!› и заиграли победный марш.
Но тут случилось то, чего мы никак не ожидали: из окон хижины, встревоженные нашею игрою или, быть может, привлеченные ею, выскочили целые десять крыс и падали какая в трубу, какая на спину, какая на голову играющим. Произошел ужасный переполох. Мик выхватил свой револьвер и стал стрелять, но при этом упал на барабан, на котором играл Чи-ка-чи, и придавил, падая, одну крысу, а та стала страшно визжать. Чи-ка-чи, желая спастись от крыс, влез в барабан, разорвав его кожу, а Ведун пытался устрашить крыс звуками трубы, но вскоре труба его перестала издавать звуки, потому что в нее попали сразу две крысы.
Все это продолжалось, к счастью, недолго: раз, два, три – и все крысы куда-то исчезли, точно так же как исчезли дикари, и мы могли спокойно войти в хижину, где тотчас же устроили себе ночлег.
Отдохнув в покинутой дикарями избушке и подкрепив свои силы оставленными ими припасами, мы отправились осматривать остров. Первым делом была осмотрена нами роща, находившаяся при домике. Там, между прочим, находился каменный ящик с водой, где плавала, очевидно, пойманная дикарями и приготовленная ими к обеду рыба. Рики не мог удержаться, чтобы не заняться своим любимым делом ловлею рыбы, и тотчас же закинул в ящик свою удочку. Другие лесные человечки в это время расхаживали по роще, разговаривая и споря. Один только Заячья Губа уселся на земле. Он, как оказалось, очень устал. Дело в том, что Заячья Губа был большой любитель собирания насекомых и надеялся в захваченные с собой пустые трубки набрать их целую груду. Но как он ни искал в роще – ни одного насекомого не нашел.
В то время, как мы все, таким образом, спокойно проводили время, откуда-то издали послышалось странное жужжание.
Услыхал это жужжание я первый и, конечно, поднял крик.
Жужжание между тем становилось все громче и громче. Не прошло и минуты, как на полянке близ речки показалась целая армия маленьких, черных не то мух, не то пчел, которые, быстро двигаясь по земле, направлялись прямо на нас.
Среди малюток поднялся шум.
– Надо защищаться, это, вероятно, саранча! – закричал Знайка. Черные существа между тем все больше и больше стали налегать на нас. Еще минута – и они уже набросились на Микробку и других. Началась страшная схватка… Ведун, Мик, Чи-ка-чи и другие стали отчаянно защищаться, кто руками, кто палками, кто – как Чи-ка-чи и Скок – саблями.
Чем кончилось бы это сражение – неизвестно, если бы вдруг не задул сильный ветер. Он поднял на воздух наших врагов и унес их далеко.
Не успели мы отдохнуть и опомниться как следует от того, что произошло, как опять послышались какие-то странные звуки, но в этот раз уже не жужжание, а дикие крики.
– Знайка, да скажи же, что это такое? – спросил я. – Ведь ты все знаешь, значит, и это должен знать.
– Подожди, – ответил Знайка. – Если я не ошибаюсь, это крик мартышек. Давайте спрячемся там, за этими высокими камнями, и посмотрим.
В один миг мы опустились на колени и, спрятавшись за камнями, стали наблюдать.
Крик доносился все ближе и ближе, и вдруг перед нами появилась целая толпа мартышек, маленьких и взрослых. Они перепрыгивали с дерева на дерево, скакали по земле, кувыркались, делали уморительную гимнастику и при этом кричали так пронзительно, что я счел нужным заткнуть себе уши ватой (я ее всегда ношу на всякий случай в жилетном кармане), так как боялся оглохнуть.
Мартышки, очевидно, заметили нас и, как это почти всегда делают обезьяны, стали подражать нам; спрятались с другой стороны камней, выглядывая оттуда, точь-в-точь как мы.
– Мы должны поймать всех этих мартышек, – сказал Мик и уже приготовил веревку, чтобы набросить ее на ту мартышку, которая ближе всего подошла к месту, где мы прятались.
– А моя удочка не пригодится? – спросил Рики.
– Да, да, пригодится! – ответил Мик. – Она очень длинная, и ею мы будем отгонять других мартышек.
Но мартышки, очевидно, смекнули, в чем дело, и пустились в бегство. А мы отправились дальше.
– Братцы-эльфы, собирайтесь в путь-дорогу! – скомандовал рано утром Ведун. – Мы отправляемся обратно морем на тот остров, откуда мы прибыли.
Собираться пришлось недолго. Особенного багажа – если не считать труб и барабанов ~ у нас ведь с собою не было.
Предполагали мы, конечно, перебраться опять на наших лодках. Но – увы! когда мы дошли до берега, лодок не оказалось. Кто их взял, мы не знали. Матросик уверял, что это мартышки утащили наши лодки и катаются теперь в них по морю.
К счастью нашему, однако, на берегу оказалось огромное крытое судно, очевидно, оставленное второпях дикарями. Оно было так просторно, что мы все могли в нем удобно поместиться: одни внутри, в каюте, другие на палубе или, вернее, на крыше.
– Это судно – китайское! – уверял Чи-ка-чи. – Я это знаю. У нас много таких. Их называют у нас джонками, и на них живут у нас, в Китае, рыбаки.
– В таком случае, – предложил доктор Мазь-Перемаз, – пусть Чи-ка-чи будет капитаном нашего судна.
– Да, кстати, здесь лежат и китайские бамбуковые весла, – заметил Микробка, – наверное, Чи-ка-чи знает, как грести этими веслами.
– Конечно, знаю! – гордо заявил Чи-ка-чи.
Я выбрал себе место в каюте, вместе с Дедкою-Бородачом, Знайкою, Микробкою и Скоком. Место было хорошее, и мы в отверстие, заменяющее окно, могли видеть все море. Я даже взял на время у Знайки его фотографический аппарат и собирался снимать морские виды.
Чи-ка-чи скомандовал по-китайски ‹вперед!›, и наша джонка двинулась. Поплыла она, впрочем, очень медленно, несмотря на все усилия Чи-ка-чи, который бегал по краям палубы со своим бамбуковым веслом и кричал: ‹Ходу! Ходу! Скорее!›
Вдруг Матросик, стоявший у кормы нашей джонки, закричал:
– Смотрите! Смотрите! К нам приближаются акулы!
– Нет, не акулы, а моржи, – поправил его Мик. – Моржей легко узнать по их большим клыкам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: