Карл Хайасен - У-гу!
- Название:У-гу!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Розовый жираф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4370-0013-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Хайасен - У-гу! краткое содержание
У-гу! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так ты тоже его видела, этого босоногого?
Девчонка сделала шаг вперед, подносом прижимая Роя к стене.
— Хочешь, дам тебе хороший совет? — вполголоса спросила она.
Рой беспокойно огляделся. В столовой уже никого не осталось.
— Будешь меня слушать или будешь глазеть по сторонам? — Девчонка толкнула его подносом в живот.
— Я тебя слушаю, — пробурчал Рой.
— Это хорошо. — Она еще нажала на поднос и совсем пришпилила Роя к стене. Угрожающе глядя на него поверх очков, она прошипела: — Так вот. Не суй свой нос в чужие дела, ясно?
Вот теперь Рой по-настоящему испугался.
— Но ты ведь его видела, того пацана? — прошептал он.
— Не знаю никаких пацанов. А тебе еще раз говорю: не лезь в чужие дела, не то хуже будет!
Она отпустила поднос и развернулась на сто восемьдесят градусов.
— Подожди! — крикнул Рой вслед. — Кто он такой? Но девчонка не ответила, лишь, не оборачиваясь, погрозила ему кулаком.
Глава третья
Полицейский Делинко прикрыл глаза ладонью от жгучего полуденного солнца.
— Долгонько добирались, — проворчал прораб Дикобраз.
— Авария в северной части города, — объяснил полицейский. — Столкнулись четыре машины, есть пострадавшие.
— Ладно, пошли, — недовольно буркнул Дикобраз. — Посмотрите, что они сегодня учинили.
Оказалось, что непрошеные гости опять методично повытаскивали все разметочные колышки и затоптали дырки из-под них. Полицейский Делинко особой сообразительностью не отличался, но даже он заподозрил, что вряд ли это потрудились юные шалуны. Скорее, кто-то заимел зуб на «Бабушку Паулу» и ее всемирно известные блинчики.
— И теперь вы мне напишете настоящий рапорт о вандализме, — торжествующе сказал Дикобраз. — Потому что сегодня они подпортили кое-какое имущество.
Он повел Делинко на юго-западный конец участка, где стоял грузовик с платформой. Все четыре колеса у грузовика были спущены.
— Вот, полюбуйтесь! — Дикобраз в негодовании воздел руки. — А каждая шина, между прочим, стоит сто пятьдесят баксов!
— Что с ними такое? — спросил полицейский.
— Как «что»? — Дикобраз возмущенно тряхнул лысиной. — Порезали их, неясно, что ли?
Делинко осмотрел шины грузовика, но порезов не обнаружил.
— По-моему, их просто спустили, — сказал он.
Дикобраз в ответ пробормотал что-то неразборчивое.
— Но я все равно составлю рапорт, — пообещал полицейский.
— Слышьте, а как насчет того, чтобы добавить в этом районе патрульных?
— Я поговорю со своим сержантом.
— Вот-вот, поговорите, — проворчал Дикобраз. — И я тоже кое с кем поговорю. А то совсем хулиганы обнаглели.
— Да, сэр.
На платформе грузовика стояли три переносных туалета, закрепленных тросами. Полицейский Делинко улыбнулся, прочитав надпись на синей дверце: «Перелетный какаду».
— Это для строителей, — объяснил Дикобраз. — Пригодятся, когда начнем строить. Если, конечно, вообще начнем…
— Вы их проверяли? — спросил патрульный.
— Какадуны эти? — мрачно сказал прораб. — Да на кой их проверять? Кому они нужны?
— Ну, просто для порядка.
— Чтоб громить туалеты, надо быть совсем без шариков в голове. — Дикобраз презрительно фыркнул.
— Я гляну, не возражаете?
— Да на здоровье!
Полицейский забрался на платформу. Снаружи следов повреждений нет. Тросы затянуты, все три двери закрыты. Делинко открыл одну дверь и просунул голову внутрь. Сильно пахло дезинфицирующим средством.
— Ну и чего? — крикнул Дикобраз.
— Все в порядке, — отозвался полицейский.
— Ясное дело! Чего там ломать, в переносном гальюне?
— Наверное, вы правы.
Делинко уже собрался закрыть дверь, как вдруг услышал приглушенный звук — всплеск? Наклонившись над унитазом, полицейский неуверенно вглядывался в темноту. Спустя десять секунд звук раздался снова.
Точно. Всплеск.
— Вы чего, заснули? — нетерпеливо крикнул Дикобраз.
— Тут какие-то звуки, — ответил Делинко.
— Да какие там звуки?!
Полицейский Делинко снял с пояса фонарик, осторожно наклонился и направил луч в слив унитаза.
Дикобраз услышал вскрик, и тут же полицейский пулей вылетел из дверей туалета и не хуже олимпийского чемпиона сиганул с платформы далеко в бурьян.
Поднявшись с земли, Делинко отряхнул мундир. Потом подобрал отлетевший в сторону фонарик и убедился, что лампочка не разбилась.
Дикобраз подал ему фуражку, которая укатилась к совиной норе.
— Ну что, проверили?
Полицейский мрачно кивнул.
— Там аллигаторы, — объявил он.
Дикобраз открыл рот от изумления.
— Издеваетесь или как?
— Или как. Они запустили аллигаторов в ваши ночные горшочки. Настоящих, живых.
— В смысле, несколько штук? Не одного?
— Именно так, сэр.
— А они как… большие?
Полицейский Делинко пожал плечами и мотнул головой в сторону «Летучих какаду».
— Всякий аллигатор покажется большим, когда вцепится тебе в зад.
Мисс Хеннепин позвонила маме, так что Рою пришлось повторить всю историю еще дважды: сначала — когда он пришел из школы, и второй раз — когда отец вернулся с работы.
— Почему он стал тебя душить? — спросил мистер Эберхард. — Должна же быть какая-то причина?
— Рой говорит, этот мальчик ко всем пристает, — объяснила миссис Эберхард. — Но все равно, Рой, драться нехорошо.
— Я и не дрался, — сказал Рой. — Просто ударил его кулаком, чтобы он меня отпустил. А потом выскочил из автобуса и убежал.
— И тогда в тебя попал мяч? — Отец поморщился, как от боли.
— Но до этого он еще очень долго бежал, — напомнила мама.
— Я испугался. — Рой вздохнул. Он не любил врать родителям, но сейчас у него не было сил рассказывать, почему он на самом деле так далеко убежал.
Мистер Эберхард осмотрел шишку у сына над ухом.
— Да, стукнуло как следует. Наверное, надо показать тебя доктору Шульману.
— Не, пап, все нормально.
Утром ему вызвали «скорую помощь» прямо в гольф-клуб, а потом еще школьная медсестра чуть ли не целый час обследовала его «на предмет сотрясения мозга».
— Мне тоже кажется, что все в порядке, — сказала мама. — Кстати, у того юноши перелом носа.
— Ого! — мистер Эберхард поднял брови.
К удивлению Роя, отец не рассердился. Он, конечно, не запрыгал от радости, но смотрел на Роя с любовью и, кажется, даже с гордостью. Удобный момент, чтобы воззвать к родительской снисходительности, решил Рой.
— Пап, он меня душил. Что мне оставалось делать? Что бы ты сам сделал на моем месте?
Он оттянул воротник и продемонстрировал цепочку синяков от пальцев Даны.
Мистер Эберхард помрачнел.
— Ты это видела, Лиз? — спросил он жену, и та кивнула. — В школе знают, что этот хулиган сделал нашему сыну?
— Завуч знает, — ответил Рой. — Я ей показывал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: