Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Росмэн-Пресс
- Год:2004
- ISBN:5-353-01685-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Огрид, ничего, если мы включим палочки? — тихо спросила Гермиона.
— Да… давайте, — шепнул Огрид в ответ. — Вообще-то…
Неожиданно замолчав, он остановился и повернулся к ребятам; Гермиона воткнулась ему в живот и повалилась назад. Гарри едва успел её подхватить.
— Давайте-ка остановимся, и я вам… всё разобъясню, — сказал Огрид. — А потом двинем дальше.
— Хорошо! — согласилась Гермиона, когда Гарри твёрдо поставил её на ноги. Они оба пробормотали: «Люмос!», и волшебные палочки засветились. Лицо Огрида, подсвеченное двумя блуждающими лучиками, выплыло из темноты, и Гарри в очередной раз поразился, до чего оно печально и тревожно.
— В общем, — начал Огрид. — Понимаете… короче… такие дела…
Он глубоко-преглубоко вздохнул.
— Меня со дня на день могут уволить, — объявил он.
Гарри и Гермиона посмотрели друг на друга, потом на него.
— Но ты уже так долго протянул… — неуверенно заговорила Гермиона, — почему ты думаешь…
— Кхембридж считает, это я сунул ей в кабинет того нюхля.
— А это ты? — невольно вырвалось у Гарри.
— Я? С какой дури? — возмутился Огрид. — Просто, раз магические животные, значит, я. Вы же знаете, она спит и видит, как бы от меня отделаться. Я-то, понятно, уходить не хочу, но, ежели б не… ну… особые обстоятельства, про которые сейчас расскажу, минуты б не остался. Не дал бы ей надо мной издеваться перед всей школой, как над Трелани.
Гарри и Гермиона неопределёнными звуками выразили протест, но Огрид взмахом огромной руки заставил их замолчать.
— Это, яс'дело, не конец света: ушёл бы из школы, стал бы помогать Думбльдору, принёс бы пользу для Ордена. А у вас бы была Грубль-Планк, вы… экзамены-то вы сдадите…
Его голос дрогнул, и он замолчал.
— За меня-то не бойтесь, — поспешил сказать он, видя, что Гермиона потянулась похлопать его по руке. Он вытащил из жилетного кармана немыслимых размеров носовой платок в горошек и промокнул глаза. — Понимаете, кабы не нужда, я б вам этого не говорил. Понимаете, ежели меня не будет… мне нельзя уехать без… без того, чтоб кому-то рассказать… потому как мне… понадобится ваша помощь. Ну и Рона, коли он захочет.
— Конечно, мы тебе поможем, — заверил Гарри. — Что надо делать?
Огрид громко всхлипнул и без слов потрепал Гарри по плечу — с такой силой, что тот пошатнулся и привалился к дереву.
— Я знал, вы не откажете, — забормотал Огрид в платок, — ни… никогда… не забуду… ладно… тут совсем ерунда осталась… осторожней, крапива…
Они шли молча ещё минут пятнадцать; Гарри как раз открыл рот, чтобы спросить, далеко ли ещё, и тут Огрид жестом остановил их, вытянув вбок правую руку.
— Тихонько, — еле слышно прошептал он. — Тихохонько…
Они крадучись продвинулись вперёд, и Гарри увидел впереди большой холм высотой с Огрида. Им овладело нехорошее предчувствие — наверняка это логово какого-то огромного зверя. Вокруг валялись выдранные с корнем деревья; холм возвышался посреди голого участка земли, окружённого грудами стволов и поломанных веток. Они образовывали нечто вроде баррикады, за которой и стояли Гарри, Гермиона и Огрид.
— Спит, — выдохнул Огрид.
Действительно, Гарри слышал отдалённое ритмическое клокотание — это работала пара огромнейших лёгких. Он покосился на Гермиону. Та, остолбенев от страха и чуть приоткрыв рот, застывшим взглядом смотрела на холм.
— Огрид, — спросила она шёпотом, едва различимым на фоне громкого рокота, — он кто?
Вопрос показался Гарри странным… Сам он собирался спросить: «Что это?»
— Огрид, ты ведь говорил, — начала Гермиона, и волшебная палочка у неё в руке задрожала, — что никто из них не захотел с тобой пойти!
Гарри перевёл взгляд с неё на Огрида, и до него вдруг стало доходить… Он посмотрел на холм и ахнул от ужаса.
Громадное возвышение, на котором они спокойно могли встать все вместе, медленно ходило вверх-вниз в такт глубокому, клокочущему дыханию. Это вовсе не холм! Это спина!
— Ну… так он и… не хотел, — отчаянно проговорил Огрид. — Только я должен был его привести, Гермиона, просто обязан!
— Но зачем? — спросила Гермиона. В её голосе звучали слёзы. — Почему? Что…? Ох, Огрид!
— Я думал, вот приведу его, — сказал Огрид, сам чуть не рыдая, — научу манерам… выведу в люди… покажу, что он безобидный!
— Безобидный! — пронзительно вскрикнула Гермиона, и Огрид замахал на неё руками: тише, мол. Громадное существо громко заурчало и заворочалось во сне. — Это он тебя бил всё это время, да? Вот откуда взялись твои раны!
— Он не понимает своей силы! — очень серьёзно ответил Огрид. — И он исправляется, уже не так много дерётся…
— Так вот почему ты добирался до дома целых два месяца! — не обращая внимания на его слова, говорила Гермиона. — Ах, Огрид, зачем ты привёл его, если он не хотел? Ему было бы гораздо лучше со своими!
— Нет, Гермиона, они все над ним издевались — он ведь такой маленький! — возразил Огрид.
— Маленький? — переспросила Гермиона. — Маленький?
— Гермиона, ну не мог я его там бросить, — по изувеченному лицу Огрида потекли слёзы. — Понимаешь… это мой брат!
Гермиона уставилась на него, разинув рот.
— Огрид, под словом «брат», — медленно начал Гарри, — ты имеешь в виду…
— Ну… сводный брат, — поправился Огрид. — Мамка-то моя, как выяснилось, ушла от нас с папашей к одному гиганту, ну и родила Гурпа…
— Гурпа? — повторил Гарри.
— Ага… ну, он как-то так себя называет, — озадаченно сказал Огрид. — По-английски он не очень… я уж учу, учу… короче, любила она его, похоже, не больше, чем меня. Гигантессы, они что, им важно, чтоб дети были хорошие, большие, а Гурп для гиганта не так чтобы… всего-то шестнадцать футов…
— Да уж, крошка! — с истерическим сарказмом воскликнула Гермиона. — Прямо-таки лилипут!
— Они его всё шпыняли, пинали… не мог я его бросить…
— И мадам Максим согласилась, чтобы вы взяли его с собой? — спросил Гарри.
— Она… ну, она поняла, как это для меня важно, — отвечал Огрид, ломая огромные руки. — Но… потом… сказать по правде, она от него устала… так что на обратном пути мы разделились… правда, она пообещала никому не рассказывать…
— Как же тебе удалось так незаметно его протащить? — удивился Гарри.
— Потому-то мы и добирались долго, — сказал Огрид. — Шли только по ночам, по диким местам и всё такое. Если в охотку, он, яс'дело, шагает-то быстро, да только он всё артачился, хотел назад…
— Огрид, ну почему ты его не отпустил? — воскликнула Гермиона, бессильно опускаясь на ствол вырванного дерева и закрывая лицо ладонями. — Что ты будешь делать с диким гигантом, который не желает здесь оставаться!
— Ну, ты скажешь… «дикий»… это уж слишком, — заявил Огрид, не переставая заламывать руки. — Было, конечно, набрасывался пару раз, когда не в настроении — но я ж говорю, он исправляется, очень даже исправляется и хорошо привыкает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: