Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 1
Дадли сходит с ума
Самый жаркий день лета подходил к концу, и сонная тишина опустилась на коробки домов Тисовой улицы. Машины, обычно сверкающие от чистоты, пылились на стоянках и лужайках, которые раньше были изумрудно-зелеными, а сейчас засохли и пожелтели, и шланги для поливки работали во всю силу, спасая их от засухи. Забросив мытье машин и дела на свежем воздухе, жители Тисовой улицы прятались в прохладную тень домов, широко распахнутые окна ждали хоть какого-нибудь ветерка. Единственным, кто оказался в тот час на улице, был подросток, лежавший на газоне перед домом номер четыре.
У худого черноволосого мальчика в очках был измученный и нездоровый для своего возраста вид. Его джинсы были поношенными и грязными, выцветшая футболка бесформенно висела на нем, а подошвы отошли от кроссовок. Появление Гарри Поттера не радовало соседей, которые были людьми, считавшими, что за любой странный поступок необходимо наказание, но так как Гарри спрятался за большим кустом гортензии, он был почти невидим для проходящих мимо людей. Единственными, кто мог его обнаружить, были дядя Вернон и его жена Петуния, если бы им вздумалось высунуть голову из окна гостиной и посмотреть прямо вниз на газон.
Гарри лежал, думая о том, какая хорошая идея пришла в его голову — спрятаться здесь. Конечно, было не очень удобно на раскаленной твердой земле, но зато никто на него не посматривал, скрипя зубами так сильно, что невозможно даже послушать новости, или задавал ему дотошные вопросы, что случалось каждый раз, когда Гарри сидел в гостиной, смотря телевизор рядом с Дурслями.
И сразу, как будто его мысль пролетела сквозь открытое окно, Гарри услышал голос своего дяди Вернона:
— Хорошо, что он не вертится у меня перед глазами! В любом случае, где он?
— Понятия не имею, — разочарованно сказала Петуния. — Но в доме его нет.
Дядя Вернон буркнул что-то под нос.
— Следит за новостями….Хм… — сказал он нервно. — Хотел бы я знать, что он замышляет. Зачем бы следить за новостями нормальному ребенку — Дадли, к примеру, вообще не знает, как зовут премьер-министра! Да и что он может узнать для себя из наших новостей…
— Тише, Вернон! — зашипела Петуния. — Окно открыто!
— Да, конечно, дорогая. Молчу.
Дурсли замолчали. Гарри слушал рекламу фруктово-овсяных завтраков, когда увидел старую помешанную на кошках миссис Фигг с соседней улицы Вистэриа, медленно ползущую мимо. Она была явно не в духе и шла, говоря сама с собой. Гарри был рад, что его не видно из-за гортензии — каждый раз, как миссис Фигг встречала Гарри, она зазывала его к себе на чашечку чая. Как только старушка повернула за угол и исчезла из виду, послышался голос дяди Вернона:
— А где наш Дадлик? Не пьет с нами чай?
— В гостях у Полкиссов, — нежно сказала Петуния. — Ты же знаешь, у него куча друзей, сыночек пользуется успехом…
Гарри еле успел подавить смешок. Дурсли явно заблуждались на счет своего сынка Дадли. Каждый день Дадли вешал им на уши лапшу о том, что он идет на чай к кому-нибудь из знакомых. Гарри прекрасно знал, что Дадли не ходит ни к кому в гости; каждый вечер он со своей бандой громил парк и игральную площадку, курил за углом и забрасывал камнями детей и проезжающие мимо машины. Гарри его видел каждый день, когда гулял вечером по Малому Виннингу; почти все каникулы он провел, слоняясь по улицам и забирая газеты с новостями из мусорных баков.
До ушей Гарри донесся сигнал 7-часового выпуска новостей; его сердце забилось сильнее. Может именно сегодня — после месяца ожидания — это случится.
«Рекордное число прибывших на каникулы заполнили аэропорты… испанцы-носильщики бастуют уже вторую неделю…
— Устроить им вечную сиесту…Пусть отдыхают хоть триста лет…, - бурчал Вернон из-за газеты, но Гарри не обратил на него внимания — его волнение прошло. Если уж что-то и могло произойти, это наверняка бы передавали во всех новостях, смерть и погромы — это куда важнее приехавшей отдохнуть толпы.
Он глубоко вздохнул и уставился в ясное голубое небо. Каждый летний день был одинаков: напряженное ожидание, промелькнувшая надежда, и затем снова настороженность…и вопрос, мучивший его больше всего: почему до сих пор ничего не произошло?
Он продолжал слушать магловскую чушь в выпуске новостей: чье-то исчезновение, забастовка носильщиков…. Засуха на Юго-Востоке («Надеюсь, меня услышат, — сказал дядя Вернон, — с этими мелкими дождиками в три часа ночи!)…вертолет, разбившийся вблизи Сюррея…знаменитая актриса развелась со своим знаменитым мужем…(«Как будто нас интересуют их семейные неурядицы, — сказала тетя Петуния, которая выискивала причину развода во всех журналах, какие только попадали ей в руки).
Только Гарри прикрыл глаза, как диктор сказал: — и наконец, Банджи-умелец изобрел способ для прохлаждения этим летом. Банджи, живущий в Пяти Перьях в Барнслее, изобрел водные лыжи! Репортаж Мэри Доркинс…
Гарри открыл глаза. Если они изобрели водные лыжи, то ничего хуже услышать уже нельзя. Он встал на четвереньки и стал выползать из убежища.
Он не прополз и пары сантиметров, как в короткое время случилось сразу несколько вещей.
Сонную тишину взорвал громкий звук, похожий на выстрел ружья; прятавшаяся под машиной кошка выскочила и убежала прочь; крик и звук разбитого фарфора донеслись из гостиной Дурслей; Гарри вскочил как по сигналу и вытащил из-за пояса тонкую деревянную палочку, как будто выхватывая меч из ножен — но не успел он встать в полный рост, как его голова уже поравнялась с окном гостиной.
Петуния закричала еще громче.
Гарри показалось, что голова его сейчас треснет пополам. Он смотрел на улицу, пытаясь найти источник шума, но тут две огромных багровых ручищи высунулись из окна и обхватили его за шею.
— Убери ЭТО!!! — кричал дядя Вернон ему прямо в ухо. — Сейчас!!! Пока никто не обратил внимания!!!!
— Оставьте меня в покое! — кричал Гарри. Левой рукой он пытался убрать толстые пальцы дяди со своей шеи, правой крепко сжимал палочку. Затем он резко отпустил Гарри, какая-то сила, как мощный разряд тока, не позволила ему держать племянника за шиворот.
Задыхаясь, Гарри упал возле гортензии, поднялся и стал смотреть по сторонам. Вокруг не было ничего, что могло бы издать тот громкий резкий звук, но зато было несколько лиц, выглядывающих из окон. Гарри спрятал палочку и постарался придать себе невинный вид.
— Прекрасный вечер! — кричал Вернон соседке из дома 7 напротив. — Вы слышали ту выхлопную трубу? Ох и напугала же она меня и Петунию! — продолжал он говорить с улыбкой соседям, пока те не скрылись в домах. Учтивое выражение на его лице сменилось гневом, когда он повернулся. Гарри осмелился подойти на безопасное расстояние, где ручищи дяди не могли до него дотянуться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: