Шарон Крич - Тропа Журавушки
- Название:Тропа Журавушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РОСМЭН-ПРЕСС
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-353-01633-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарон Крич - Тропа Журавушки краткое содержание
Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси.
А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...
Тропа Журавушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Помидорная рассада на поле и грядках прижилась. Я натолкла яичной скорлупы и разбросала ее между кустами. Тетя Джесси всегда так делала, чтобы защитить растения от слизней и улиток. От тли она изобрела другое средство: надо было как следует проварить соцветия ноготков, луковую шелуху и табак (ну, этого добра хватало за амбаром, где дядя Нэт тайком от нее покуривал) и опрыскать вонючей смесью листья.
Дважды я видела у ручья Копушу с другом. Моя черепаха нашла себе пару. Они любили греться на солнце, забравшись на старую корягу. Однажды мы с Беном наткнулись там на дядю Нэта. Он копал червей.
— На рыбалку собрался? — спросил Бен.
— Пусть так, — ответил дядя Нэт.
А потом я увидела, что эти черви лежат у коряги на радость черепахам.
Папа рассказывал, в детстве Мэй тоже подарили черепаху. Через пару недель черепаха ей наскучила, и ее забрала к себе тетя Джесси. Она угощала ее червями и малиной. Когда пришла зима и черепаха потеряла аппетит, тетя Джесси посадила ее в коробку и положила в шкаф, а весной вынула вновь.
— И черепаха не умерла? — спросила я.
— С чего бы ей? Проснулась по весне, живая и веселая.
— И где же она теперь?
— Твоя тетя решила, что ей одиноко в доме, и отнесла ее к ручью.
— Она ее навещала?
— Чуть ли не каждый день. И никогда не забывала захватить червей и малину.
* * *
Сверчок поселился в ветвях дерева под моим окном и каждый вечер стрекотал мне о погоде. А щенок... щенок вернулся домой.
На следующий день после того, как я прочла о пропаже Пончика, мы с Бинго отправились на прогулку. Пока мы добрались до города, его шерстка была вся в репьях и листьях, лапы перепачкались, а нос распух от укуса пчелы. У магазина миссис Флинт стоял грузовик Джейка. Пришлось свернуть к полю, пройти вдоль ручья и лишь затем снова выйти на дорогу. Бинго я несла на руках. Он совсем выдохся и вымотался. И уснул, едва мы миновали методистскую церковь и вышли к Морли-роуд.
Я столько раз бывала у Саламанки на ферме, что могла найти дорогу с завязанными глазами. Но Батлеров, новых съемщиков, я видела лишь раз. Билл Батлер работал в аэропорту графства вместе с отцом и был вроде бы приятным человеком, как и его жена. Но его мать, старая миссис Батлер, как все ее называли, впала в маразм.
Старая миссис Батлер вообразила себя шестилетней девочкой. Она заплетала тощие седые косицы до пояса, похожие на крысиные хвостики, и украшала их голубыми лентами. Она носила желтую панамку, которая была ей чересчур мала и смешно торчала на самой макушке, как смятый носовой платок. Как-то раз мы с папой нашли ее в грязной луже позади заправки. Она самозабвенно играла. Пришлось отвести ее домой — так я и побывала на ферме Хиддлов в первый раз с тех пор, как уехала Сол.
У меня внутри все сжималось, пока я шагала по Морли-роуд. Так жаль было расставаться со щенком. Он так доверчиво прижался к моей груди, уткнув нос мне в рукав. Он был так похож на Моуди-Блу, собаку Сол. Я уселась под кленом и в последний раз все обдумала.
Может, это совсем другой щенок, вовсе и не Пончик. Но он так радостно откликался на это имя... В конце концов я решила, что есть только один способ выяснить — и зашагала к ферме Хиддлов. Мне все казалось, что навстречу вот-вот выбежит Сол.
Старая миссис Батлер сидела на крылечке — мятая панама, голубые ленты. Она нанизывала бусы из гороха. У ее ног улегся взрослый бигль. Увидев меня, он вскочил и протяжно залаял. Бинго встрепенулся, вырвался из моих рук, неуклюже плюхнулся на землю. Принюхался, тявкнул в ответ и помчался к собаке.
Собака метнулась ему навстречу. Она бережно обнюхала его, точно защищая от всех бед, а мой Бинго скакал вокруг, тычась носом в тело матери. Старая миссис Батлер всплеснула руками, взвизгнула, схватила метлу и побежала ко мне.
— Кыш, кыш! — прикрикивала она, размахивая метлой. Она кричала не на собак. Она гнала прочь меня. — Уходи... кыш... пошла отсюда...
И она пронзительно захохотала, дико, жутко, будто ржала бешеная лошадь.
— Пончик, Пончик, Пончичек... — звала она. Бинго помчался к ней, запрыгал, царапая ей коготками чулки — детские, плотные, спущенные до колен.
Я попробовала объяснить ей, кто я такая, но она только махала на меня метлой. Потом я подумала — может, ей лучше и не знать. И сказала, что щенок объявился на нашей ферме, а я прочитала о пропаже. Не очень-то я и наврала. Я только не сказала, как он объявился и благодаря кому.
— Кыш... уходи... убирайся...
— Но это точно ваш щенок? — спросила я. — Это он потерялся?
Не стоило и спрашивать. Бинго так радовался, что было ясно — он наконец-то дома, и он счастлив.
— Потерялся? — закричала старая миссис Батлер. — Пошла отсюда. Кыш, воровка! — Она гнала меня до самой дороги, и я еще долго слышала за спиной ее жуткий пронзительный хохот.
* * *
За это время Бен сбился с ног.
— Цинни, ты не видела Бинго? Он пропал!
Мне хотелось сказать ему правду, честное слово. Но я боялась подвести Джейка. Если он украл щенка, а так, судя по всему, и выходило, не стоило остальным про это знать. Уж не знаю, защищала ли я Джейка или саму себя от насмешек сестер.
— Мы гуляли... — ответила я. Уилл схватил меня за рукав:
— Что с ним?
— Убежал...
Они были вне себя от тревоги за Бинго.
— Идем скорее искать! Где ты его потеряла?
Пришлось отправляться на поиски щенка вместе с ними.
Я провела их по дороге и свернула в противоположную от фермы Хиддлов сторону. Прошла метров двести и указала на заросли кустарника.
— Он убежал вон туда... Я все там облазила, каждый куст...
Как же противно было лгать! А еще противнее думать о Джейке, ведь это он заварил всю эту кашу, притащив щенка. Мы долго и упорно искали, но Бинго, конечно, и след простыл. И мы тоскливо поплелись домой ни с чем.
* * *
Мне не терпелось вернуться к тропе, но дома все шло кувырком. Весь ужин Бонни, Гретхен, Уилл, Сэм и Бен плакали и переживали, что бедный Бинго бродит где-то один-одинешенек. Они сводили меня с ума.
— Цинни, почему ты снова молчишь? — спросил папа. — Щенок-то все-таки твой. А ты, похоже, совсем не расстроена.
— Ты что, совсем не любила его? — всхлипнул Бен.
— Конечно, любила. Мне правда очень плохо.
Я постаралась, как могла, изобразить страдание. Нахмурилась, шмыгнула носом и придала лицу выражение помирающей лошади. За такое вранье меня точно поразит молния. Как мне хотелось выпалить им всю правду, но я не смела.
— Кончайте стонать! — рассердился дядя Нэт. — Если так переживаешь, иди и отыщи своего треклятого пса, нечего сидеть сложа руки!
Папа предложил повесить в магазине миссис Флинт объявление о пропаже.
— Или позвони Джейку... — предложила Бонни.
— Это еще зачем? — Мое сердце отчаянно заколотилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: