Майкл Бакли - Сказочный переполох
- Название:Сказочный переполох
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон, 2007
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бакли - Сказочный переполох краткое содержание
Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.
«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.
Сказочный переполох - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Джек, куда? — вскричал толстяк, однако Джек не обратил на него никакого внимания.
Когда они его наконец нашли, Победитель великанов пожирал взглядом дверь с табличкой "ВОЛШЕБНЫЕ БОБЫ".
— Вот это да! У вас их тут, оказывается, целая комната! — восторгался он.
— В отношении туфелек мы еще можем пойти прошв правил, но что касается бобов, их точно никому не выдают, особенно такому, как ты, — сказал Зерцало.
— А взглянуть? Хоть одним глазком! — стал умолять Джек, и вид у него был такой потерянный, как у маленького мальчика в игрушечном магазине. — Понимаете, — объяснял он, — эти бобы — мое прошлое. Что плохого, если человек желает предаться воспоминаниям?
Увидев выражение его лица, Сабрина почувствовала жалость к нему: ведь когда-то он был всеобщим любимцем, видел невероятные вещи, жил с размахом, а теперь, пойманный в ловушку в Феррипорте, понял, что всему настал конец. Сабрина вдруг поняла: этот городок, наверное, приютил многих сказочных персонажей со всего мира, но одновременно стал для них тюрьмой, покинуть которую не мог никто. Что-то тут было не так.
Сабрина вынула ключи, присела на корточки и, обнаружив замочную скважину, открыла дверь. Джек, оттолкнув ее, ворвался в небольшую комнатку, где на столике стояла стеклянная банка. Всего одна. А внутри ее — маленькие белесые бобы. Джек от изумления даже рот открыл.
— Их тут не меньше сотни! — воскликнул он, хватая банку.
Зерцало тут же отобрал у него банку и поставил обратно на стол.
— Они чудовищно опасны! Если б ты уронил их на пол, вокруг бы уже кишмя кишели великаны.
Джек набычился, будто вот-вот бросится в драку, чтобы отбить сокровище, но потом глубоко вздохнул, и его гнев тут же улетучился, сменившись мальчишеской ухмылкой.
— Спасибо, Гриммы, вы даже не знаете, что вы для меня сделали… — сказал он.
Зерцало поторопил их: пора уходить.
— Ну вот, барышни, туфельки уже есть, остались наряды, — сказал Джек. — Я думаю, волшебная палочка крестной феи сотворит чудеса.
— Палочки вон там, — сказал Зерцало, ведя их по коридору.
Они остановились у двери с надписью "ВОЛШЕБНЫЕ ПАЛОЧКИ КРЕСТНОЙ ФЕИ", и Сабрина открыла ее. Внутри, на маленьком столике, стоял черный цилиндр, из которого торчало несколько тонких палочек. Зерцало протянул руку и взял одну — со сверкающей стеклянной звездой на верхнем конце. Потом отдал ее Сабрине.
— Это первый предмет волшебного обихода, который пришлось конфисковать членам вашей семьи, — сказал Зерцало.
— Помню-помню, как старина Вильгельм Гримм отбирал эту палочку у феи, — рассмеялся Джек. — Девочки, я одно могу сказать про вашу семью: все в ней — очень смелые люди. Вот феи, чтоб вы знали, только снаружи ласковые да сладкие, как прянички, но попробуйте забрать у них волшебную палочку — увидите: они на любую подлость готовы…
— Что верно, то верно, — сказал Зерцало.
— А как ею пользоваться? — спросила Сабрина. Зерцало нахмурился.
— Невероятно! — воскликнул он. — Ну если отец вам ничего не рассказал, то уж ваша мать, Вероника, могла бы преподать вам хотя бы основы, пусть и тайком от него. Ну хорошо. Вот волшебная палочка феи — крестной Золушки. Это трансформатор внешнего вида: она изменяет вид одежды, обуви, даже тела, притом как угодно, по вашему желанию.
— На балу у мэра будет полным-полно разных вечножителей, — сказал Джек. — Вы пойдете туда, словно вы тоже вечножители.
Дафна счастливо улыбнулась:
— Я знаю, кем я хочу быть. Я хочу быть Железным Дровосеком!
— В самом деле? — спросил человечек из зеркала. — Но железо сейчас совсем не в моде.
Однако Дафна, энергично кивая, стояла на своем.
— Что ж, будь по-твоему. Это же твоя затея, не моя… — вздохнул он. — Сабрина, достаточно лишь произнести: "Железный Дровосек", потом нарисовать в воздухе волшебной палочкой три небольших круга и щелкнуть Дафну по макушке.
— Хорошо, — сказала Сабрина. — Железный Дровосек!
Она неуверенно очертила в воздухе три кружка и потом звонко треснула сестру палочкой по макушке. Дафна взвизгнула от боли и потерла шишку, и тут с ней стали происходить волшебные изменения: у кожи появился металлический отблеск, тело вытянулось почти на метр, одежда исчезла, а вместо нее появилось железное туловище с металлическими суставами и шарнирами, голова превратилась и сверкающую металлическую воронку. Сабрина поморгала, чтобы убедиться, что это не галлюцинация, хотя и знала, что со зрением у нее все в порядке: просто ее сестра в самом деле стала Железным Дровосеком.
— А превращаться, оказывается, больно! — воскликнула Дафна, почесывая новую металлическую голову железной рукой. Услышав, как скрежещет металл по металлу, она недоуменно взглянула на собственную руку и, взвизгнув от восторга, зашагала по коридору, скрипя и позвякивая на каждом шагу. — Вы только посмотрите на меня!
— Ну вылитый Железный Дровосек! — довольно сказал Джек.
Дафна забрала волшебную палочку у сестры и спросила:
— Ну а ты кем хочешь быть?
Сабрина была озадачена. Она поняла, что выбрать надо по-умному, чтобы на балу-маскараде не слишком выделяться. Наверное, надо стать кем-то небольшим по размеру, незаметным и, главное, таким, чтобы где угодно пролезть, пробраться.
— Так, я думаю… — начала она, но сестричка перебила ее:
— Знаю-знаю: Матушка Медведица!
И не успела Сабрина ее остановить, как Дафна уже сделала три круга волшебной палочкой и тоже стукнула ею сестре по макушке…
Сабрина моментально ощутила превращение как будто ее тело кто-то резко надул. Ее одежда исчезла, вместо нее появился передник в крупный розово-белый горошек. Она взглянула на свои огромные лапы и ахнула: все ее тело покрылось густым мехом, Рот превратился в пасть с большими клыками, а на руках и ногах выросли острые как бритва когти. Она чувствовала, как они царапают туфельки изнутри, но те — удивительное дело — тоже увеличились в размере и были ей по-прежнему впору. Когда превращение наконец полностью завершилось, Дафна довольно захихикала.
— Ты нарочно? — проворчала Сабрина.
— Ах, ты такая красавица! — воскликнула Дафна, обхватывая сестру своими металлическими руками и крепко прижимая ее к себе. — Прям так бы и съела!
— Ну вот, теперь, когда вы там появитесь, вас точно никто не заметит, — простонал Джек: на его взгляд, все вышло невероятно смешно.
— Девочки, волшебство, как известно, действует только определенное время, — сказал Зерцало тоном лектора. — Поэтому, когда часы пробьют девять, вы вновь станете сами собой. Поняли?
— Почему девять? — удивилась Сабрина. — Должно же быть двенадцать. У Золушки было время до полуночи.
— Золушке сколько лет было? Семнадцать. А тебе только одиннадцать. Бабушка наверняка не разрешила бы тебе гулять до утра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: