Майкл Бакли - Меч Чёрного Рыцаря
- Название:Меч Чёрного Рыцаря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон, 2008
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-00088-9, 0-8109-4914-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бакли - Меч Чёрного Рыцаря краткое содержание
Сабрине и Дафне Гримм — прапрапрапраправнучкам знаменитых сказочников братьев Гримм, которые, как утверждает их бабушка, были вовсе не выдумщиками, а добросовестными летописцами, — судьба готовит все более удивительные и увлекательные приключения.
Сабрина больше ни на минуту не может медлить со спасением своих пропавших родителей. Волшебные спички помогли ей найти маму и папу, заколдованных страшным заклятием. Но однажды, читая дневник своего предка Сполдинга Гримма, Сабрина обнаружила упоминание о мече Черного Рыцаря, разрушающем самые сильные чары. Жаль только, что Сполдинг Гримм разделил меч на три части, собрать которые можно, только разгадав его хитрые подсказки. А чтобы из трех частей сложился целый меч, нужна помощь самой Лазоревой Феи. Но отважных сестер эти трудности не остановят…
Меч Чёрного Рыцаря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я знаю это место, — кивнула Сабрина, ведь Бармаглот загнал их с Паком на тот же утес.
— И тут появился дедушка? — спросила Дафна. — Чтобы тебя спасти?
— Дедушка у нас был герой, — тихо сказала бабушка Рельда. — И сыновей своих ох как любил!
— Но домой он не вернулся, — сказал дядя Джейк. — Его забрали оттуда в больницу, и через день он умер. А чудище это скрылось в лесу вместе с Красной Шапочкой, и с тех пор их так и не могли найти.
Сабрина посмотрела на дядю и увидела в его глазах боль незаживающей душевной раны.
— Ваш отец был настолько потрясен этой историей, что на следующий день после похорон отца уехал в Нью-Йорк, — сказала бабушка. — Там он вскоре встретил вашу маму, и они полюбили друг друга. Потом они приехали сюда, прожили здесь целый год. Веронику мы также посвятили в тонкости семейного дела, как когда-то посвятили меня, но потом, когда они с отцом стали раскрывать разные таинственные истории, он вдруг лишился присутствия духа. Стал бояться, как бы что-нибудь не случилось с его молодой женой. А когда она объявила, что ждет ребенка — это была ты, Сабрина, — они попросту уехали из нашего города. И твой отец даже поклялся мне, что его дети никогда не будут иметь дела ни с волшебством, нис вечножителями, ни с Чертогом Чудес.
— Я тоже уехал отсюда после похорон, — сказал дядя Джейк, — а вернулся только вчера. Не мог я смириться с тем, что этот зверь из-за моей оплошности уничтожает ни в чем не повинных людей.
— А почему я, извините, ничего такого не помню? — подозрительно спросил шериф Свинсон.
— Простите меня, шериф, — сконфузилась вдруг бабушка, — так получилось. Мне пришлось заставить всех забыть случившееся. Когда разнесся слух, что Гриммы знают, как отключать Барьер, тут такое началось… Сколько было угроз, сколько людей пострадало! И я решила, что с этим надо покончить.
— Да, я всегда задавался вопросом, что бы я сделал, если бы знал, как рассеять эти чары, — задумчиво произнес Свинсон. — Надеюсь, что поступил бы по-благородному.
Как именно, он не объяснил, но бабушка улыбнулась.
— Вы всегда были для меня героем, Свинсон, — сказала она.
Шериф довольно кивнул.
— Наверное, мне не стоит огорчаться. Я ведь и сам в жизни немало этого порошка рассыпал. А что, Рельда, нет ли у вас еще каких-нибудь семейных тайн?
Бабушка снова улыбнулась, но улыбка вышла натянутая.
— Ладно, неважно, — сказал шериф.
Сабрина посмотрела на Пака. Он лежал мертвенно-бледный, в беспамятстве.
— Как же ему помочь? — спросила она.
— У него очень серьезное состояние, — сказала бабушка.
— Но нельзя же его оставить так, чтобы он умер, — сказала Дафна, и слезы тут же потекли по ее щекам.
— Надо поискать в Чертоге Чудес, там-то что-нибудь найдется, — предложила Сабрина.
Но бабушка лишь молча кивнула на множество пустых баночек, тюбиков и склянок на ночном столике.
— Тогда надо еще что-нибудь попробовать, — настаивала Сабрина.
— Ничего не получится, деточка, — отозвался мистер Канис. — Он же совершенно не такой, как ты, как обычные люди. Он даже не такой, как большинство вечножителей, которые имели дело с магией. Он сам — магическое, волшебное создание.
— Так что же, сдаться? Надо что-то делать!
— Ему надо быть среди своих, среди эльфов, — сказал старик. — А они в своей волшебной стране. Они знают, как помочь ему.
— Так поехали туда! — воскликнула Дафна.
— Нельзя, — сказала бабушка.
— А-а, Барьер… — прошептала Сабрина, опуская глаза.
Что же делать? Пак лежал чуть ли не при смерти, а спасти его нельзя из-за какого-то идиотского заклинания, которому сто лет в обед. Нет, не сто — двести.
— Погодите, так ведь вы сказали, что знаете, как отключить Барьер, — обратился шериф Свинсон к дяде Джейку.
— Нет, ни в коем случае! — сказала бабушка прежде, чем дядя Джейк успел ответить. — Красная Шапочка и Бармаглот вырвались из клиники, когда в тот раз на минуту отключили Барьер. Больше нельзя так рисковать, не дай бог, они вообще отсюда сбегут.
— Я понял, как решить все наши проблемы, — заявил дядя Джейк.
Все повернулись к нему.
— Меч-саморуб, — только и сказал дядя Джейк. — Это о нем тогда говорил таксист, мистер ван Винкль? — спросила Дафна.
— Его еще Льюис Кэрролл упомянул в «Алисе в Стране Чудес». Это волшебный меч. Наверное, лишь он может насмерть поразить Бармаглота.
— Он прав, — кивнула Сабрина. — Я прочла об этом в семейных дневниках. С помощью этого меча
тогда не только убили всех остальных бармаглотов, но и прорезали дыру в Барьере. Черный Рыцарь благодаря ему смог бежать из Феррипорта,
— Ну, тогда всё получится как нельзя лучше, — произнес дядя Джейк. — Мы могли бы убить им Бармаглота, спасти Генри с Вероникой и проделать в Барьере достаточно большую дыру, чтобы вынести отсюда Пака и доставить его к эльфам.
— Так чего же мы ждем?! — воскликнула Дафна. Бабушка Рельда опустила глаза. — Сполдинг Гримм приказал уничтожить этот меч. Когда Бармаглота удалось запереть в клинике и Баба-яга наложила на нее свое заклятие, он решил, что меч этот слишком опасен. Ведь им мог воспользоваться кто угодно, чтобы бежать из города. Поэтому Сполдинг разломал его на три части и разбросал в разных местах.
Сердце Сабрины тревожно сжалось: значит, Пак умрет…
— Правда, про одну часть меча я знаю, — сказала бабушка.
Она открыла ящик своего ночного столика и вытащила оттуда что-то, завернутое в зеленый бархат. Это «что-то» было довольно длинное и тяжелое. Она отдала сверток дяде Джейку.
Тот медленно развернул бархат. Внутри оказался блестящий металлический предмет. Дядя Джейк взял его в руку. Оказалось, это рукоятка меча. От клинка остался лишь небольшой зазубренный кусок, на котором были выгравированы какие-то слова.
— Но как же быть? Разве сломанным мечом можно что-то сделать? — спросила Дафна.
— Не знаю, — ответила бабушка. — Но вдруг удастся найти две недостающие части? По-моему, эту надпись сделал Сполдинг. Это — ключ, который он нам оставил на случай, если меч всё-таки понадобится.
Дядя Джейк прочитал выгравированные слова:
— «ИЩИ ДОЧЬ ВОДЫ». И кто же она — эта «дочь воды»?
— Но даже если мы найдем эту самую дочь, — перебил его Свинсон, — и даже если найдутся остальные части меча, есть ли у нас в городе хоть кто-нибудь, кто сможет сделать из них цельный меч?
— Считалось, что меч-саморуб нельзя разрушить, — заметил дядя Джейк. — Значит, Сполдингу пришлось обратиться к кому-то за мощным талисманом — такой силой, которая смогла бы его расколоть. В нашем городе есть только одно существо, способное сотворить что-то в этом духе.
— Лазурная Фея, — сказал Канис.
— Из истории про Пиноккио? — спросила Сабрина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: