Брайан Джейкс - Клятва воина
- Название:Клятва воина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2007
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91181-317-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Джейкс - Клятва воина краткое содержание
Новая страница летописи аббатства Рэдволл!
Из страны вечных льдов пришел варвар Гуло в Лес Цветущих Мхов. Ненависть и жажда мести отправили его в погоню за родным братом — главным соперником и претендентом на трон. Непримиримые враги встретились у стен Рэдволла, чтобы после смертельной схватки победителю достался не только Бродячий Камень, символ власти, но и само аббатство. Опасность нависла над Рэдволлом, но на защиту мирных жителей встает Рэкети Там — воин, чей меч не знает поражения, а слово крепче стали.
Клятва воина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Помеха по курсу! Дерево через реку! Тормози!
Там криво усмехнулся:
— Вот нас и замедлили. Пошли посмотрим.
Следующий за ними логоход повернул к берегу.
Гребцы лодки Тоги вовсю работали веслами, борясь с быстрым течением. Поток перегородила могучая ива, рухнувшая поперек русла. Повернувшись поперек течения, большая лодка Тоги медленно приблизилась к стволу и мягко ткнулась в него бортом.
— Попались мы крепко, — недовольно буркнул вождь. — Пойду гляну, что можно сделать.
— Лодки перетаскивать придется, шеф! — крикнула с берега какая-то молодая землеройка.
Лог-а-лог усмехнулся:
— Как же, перетащишь. Прыткий какой. Мое чудовище десять барсуков не поднимут.
Младший капрал Вилдери постучал по препятствию лапой.
— Что надо сделать, сэр?
Тоги безрадостно засмеялся:
— Если б я знал! Жду ваших предложений.
Капрал Задик вылез из-под навеса в середине логохода, где помогал поварам, и взглядом оценил препятствие.
— Ни сверху, ни снизу, во, во. Здоровенное полено!
Тоги покосился на него:
— Это все предложения?
— Предложения, сэр? — Задик стряхнул муку с лап. — Во, как насчет рычага и опоры?
Землеройка по имени Пятирой хлопнул капрала по спине:
— Точно! Рычагом чего не сдвинешь!
Землеройки — большие любители поспорить, обсудить событие или ситуацию.
Очень скоро все войско орало и дико жестикулировало, каждый считал себя специалистом по рычагам и упавшим деревьям.
Лог-а-лог Тоги решил, что пора вмешаться, и заорал:
— Рифто, тащи свою лодку сюда, она будет осью! Бобрик, рычагом работаешь! Все свободные подкапывают корни! За работу!
Землеройки рванулись исполнять приказ, а Лог-а-лог пробормотал, повернувшись к МакБерлу:
— Видишь, как Гуосим решает вопросы — свободным демократическим обсуждением.
Командор хмыкнул:
— Такое «свободное» и «демократическое», что я уж опасался, как бы они друг другу носы не расквасили.
Землеройки суетились около упавшего дерева, а Рэкети Там с Командором и зайцами направился по берегу навстречу Гуло. Двигались осторожно, используя деревья и кусты в качестве естественных укрытий. Заслышав пение землероек, Там возбужденно задвигал ушами.
— Ну они и орут! Далеко слышно.
— Что ж, помогают себе в работе. А Гуло и так знает, где нас искать, — с философским спокойствием заметил Командор.
Молодого Ейсея, самого зоркого и чуткого из всей стаи, Гуло отправил вперед, а сам, усталый, но не желающий думать об отдыхе, «подпирал» свое воинство сзади, готовый расправиться с любым отставшим. Отряд продвигался, хлюпая лапами по заводям, скользя и спотыкаясь на мокрых скалах, продираясь сквозь колючие кусты. Вдруг Гуло заметил спешащего к нему следопыта.
— Господин, я слышал пение! — доложил Ейсей, не переводя дыхания.
Гуло остановил отряд. Поняв его взгляд, все замерли. Захватив Ейсея, Гуло прошагал немного вперед и замер, поднеся лапу к уху.
— Пение… Не слышу пения.
Ейсей слышал, но молчал, не смея противоречить.
— Пение… — бормотал Гуло. — О чем?
— Господин, слов я не смог разобрать, но звук пения можно отличить от других звуков.
Этот ответ настроения Гуло не улучшил. Лапы вождя вытянулись вперед, он хлопнул горностая по ушам так сильно, что тот свалился.
— Теперь у тебя в обоих ушах пение. Иди, идиот, и поторопи остальных идиотов.
Сдвинуть ствол при помощи рычага оказалось не так просто. Уже размером своим упавшая ива поражала воображение. Еще больше усложняли задачу ветви и сучья, образующие крону, и путаница торчащих во все стороны корней на противоположном конце. Одну лодку-долбленку приладили вдоль ствола в качестве опоры, другую перекинули через середину первой и подоткнули под ствол. Возле корней землеройки толпились с обеих сторон, готовые толкать и тянуть, — для этой цели к корням привязали веревки и канаты. Предполагалось повернуть ствол с обоих концов так, чтобы его смогло унести течение реки.
Но теория плохо стыковалась с практикой. Лог-а-лог Тоги вертелся на середине бревна и выкрикивал приказы, выслушав которые землеройки принимались рьяно спорить, и казалось, это будет продолжаться бесконечно…
Гуло и Ейсей плелись впереди отряда. Слух Гуло уловил наконец отдаленные вопли и рычание. Он остановился и собирался открыть рот, но тут один из песцов прошептал:
— Господин, вон там враг, смотри!
Гуло спрятался за ствол вяза и увидел впереди зайца. Еще одного… Еще, еще… Зайцы, белка и выдра медленно продвигались по берегу.
Обозначив лапой полукруг, Гуло пробормотал:
— Разведка, значит… Охватить и отрезать от мышей-лодочников. За мной скрытно, если хотите свежего мяса.
Приготовив оружие, отряд растянулся дугой, следуя за своим господином.
Командор вскинул копье на плечо. Отвернувшись от берега, он обратился к Таму:
— Ни следа, друг. Здорово они отстали.
Там вложил меч в ножны.
— Возвращаемся. Поможем Гуосим.
Они повернули обратно, и в этот момент в бок Командора вонзилась стрела.
Идущий сзади капрал Задик крикнул:
— Засада! Нечисть!
Два зайца упали, сраженные стрелами и копьем. Из укрытия выскочил Гуло, увлекая за собой весь свой отряд.
— Гуло! Гуло! Бей-бей-бей!
— В воду! — приказал Там. — Плыть по течению!
В них полетели стрелы, топоры и копья. МакБерл стащил Командора в воду и оттолкнул от берега:
— Быстро к Гуосим!
Там выбрался обратно с мечом Мартина в лапе. Мимоходом сбил мечом лиса, замахнувшегося на Вилдери, и бросился вперед, отпихивая зайцев в воду и вопя все тот же приказ плыть вниз по быстрому течению. Пятеро зайцев упали, но остальных уже несла река.
Капрала Задика теснили спереди и слева. До него оставалось не больше пяти шагов, когда перед МакБерлом вырос громадный силуэт росомахи. Свистнул меч Мартина, отхватив ухо Гуло, а МакБерл, не останавливаясь, уже оказался возле капрала. Гуло взвыл и схватился за рану, из которой фонтаном хлестнула кровь.
У самой воды МакБерл и капрал сдерживали нечисть. Меч и рапира мелькали, как крылья ветряной мельницы в бурю. Гуло, схватившись за голову, подгонял свою нечисть:
— Бей! Бей! Сбить их!
— В воду, друг, — прорычал капрал.
— Уйдем вместе, — ответил МакБерл, сбивая очередного противника.
— Обоих убьют, — выдохнул капрал, отбивая топор. — В воду, сэр!
— Только с тобой.
Капрал покачнулся, но снова выпрямился.
— Мне не уйти. Гуло достал меня когтями, я уже покойник.
Отбивая копье, Там скосил глаза и ужаснулся. Плечо и спина капрала разодраны, кровь окрасила воду и береговой ил.
— Прорвемся, друг! — выдохнул Там, сам себе не веря.
— Нет, друг, мне жить осталось минуту, но тебе помочь я еще смогу. А Гуло ты за меня отомстить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: