Астрид Линдгрен - Бойкая Кайса и другие дети. Рассказы
- Название:Бойкая Кайса и другие дети. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:1998
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7684-0376-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Астрид Линдгрен - Бойкая Кайса и другие дети. Рассказы краткое содержание
«Бойкая Кайса и другие дети». Сборник рассказов. Впервые на шведском языке: Lindgren A. Kajsa Kavat och andre barn. Stockholm, 1950.
Перевод всех рассказов сборника выполнен по аналогичному шведскому изданию 1964 г.
Перевод со шведского Л. Брауде и Н. Беляковой
Издательство «Азбука». Санкт-Петербург. 1998
Бойкая Кайса и другие дети. Рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И раз, он проглотил червяка.
— Браво, Альбин! — закричали альбинисты.
— Стиг тоже может сожрать червяка! — закричали болельщики Стига и принялись услужливо искать для него червяка.
Стиг побледнел. По-видимому, червяк не был его излюбленным лакомством. Но его болельщики вскоре появились с дождевым червяком, которого нашли под камнем.
— Слабо тебе, трусишка! — кричал Альбин.
Тогда Стиг съел червяка. После этого он исчез за деревом. Потом мало-помалу появился опять. Но вид у него был смущенный.
— Сожрать червяка может любая мелочь, — сказал он. — А я спрыгнул с крыши дровяного сарая. А тебе слабо.
— Мне — слабо?! — возмутился Альбин.
— Ему — не слабо! — орали альбинисты.
— Ясное дело, слабо! — кричали болельщики Стига.
— Я не побоюсь спрыгнуть с крыши хлева, — заявил Альбин. Но ему стало холодно, когда он произносил эти слова.
— Браво, Альбин! — орали альбинисты.
— Да куда там! Слабо ему! — говорили болельщики Стига.
Лестницу подтащили к хлеву. Из соображений безопасности ее поставили у той стены, которая не просматривалась из дома. Могло ведь случиться и так, что мамам Стига и Альбина вряд ли пришлось бы по вкусу именно такое состязание.
У Альбина дрожали ноги, когда он лез по ступенькам лестницы. И вот он уже на крыше хлева. Он смотрит вниз, в бездну. Какими маленькими кажутся там, внизу, мальчишки! Сейчас-сейчас он прыгнет! Нет, это просто ужасно! Он переводит дух и молит Бога, чтобы ноги поднялись сами собой. Но ноги его не слушаются.
— Он боится! — торжествующе воскликнул Стиг.
— Покажи ему, как это делается! — заорали болельщики Стига. — Спрыгни сам с крыши хлева, Спичка, пусть он лопнет от стыда!
М-да, это было не совсем то, о чем мечтал Стиг. Он ведь уже спрыгнул с крыши сарая, может, хватит с него.
— Спичке, точно, слабо! — кричали альбинисты. — Подумаешь, крыша сарая, это раз плюнуть: Альбин спрыгнул бы с нее тысячу раз, правда, Альбин?
— Ну да! — закричал с крыши хлева Альбин. Хотя в душе понимал, что никогда больше не захочет прыгать ниоткуда, даже с крыльца.
Тут Стиг тоже полез на крышу.
— Мелочь пузатая, — ласково сказал ему Альбин.
— Сам ты — мелочь пузатая, — огрызнулся Стиг.
Потом он глянул вниз и лишился дара речи.
— Прыгай, Альбин! — орали альбинисты.
— Прыгай, Спичка! — кричали болельщики Стига.
— Стиг непременно себе что-нибудь сломает! — горланили альбинисты.
— И не стыдно тебе, крошка Альбин?! — вопили болельщики Стига.
Стиг и Альбин закрыли глаза. Разом шагнули они в пустоту.
— Как это, в конце концов, случилось? — удивленно спросил доктор, наложив шину Стигу на правую, а Альбину на левую ногу. — Две сломанные ноги в один и тот же день!
Стиг и Альбин пристыженно поглядели на него.
— Мы соревновались, кто прыгнет выше, — пробормотал Стиг.
Потом они лежали рядом, каждый на своей больничной койке и упрямо смотрели каждый в свою сторону. Но как бы там ни было, они вдруг покосились друг на дружку и начали хихикать, несмотря на свои сломанные ноги. Сначала они просто хихикали, но их все сильнее и сильнее разбирал смех. И вдруг они так громко расхохотались! На всю больницу! И тогда Альбин спросил:
— Ну и что в этом, собственно говоря, такого хорошего — прыгать с крыши хлева?
А Стиг расхохотался так, что едва смог произнести:
— Знаешь, Альбин! И зачем мы только слопали этих дождевых червяков?
Старшая сестра и младший брат
Перевод Л. Брауде
— Ну, — сказала старшая сестра младшему брату, — теперь я расскажу тебе сказку. Может, хоть ненадолго перестанешь проказничать?
Малыш сунул указательный пальчик в часы, желая взглянуть, остановятся ли они. И они остановились. А потом сказал:
— Ладно! Начинай!
— Понимаешь, — начала старшая сестра, — жил-был король. И сидел он на троне с короной на голове…
— Вот чудак! Держать деньги на голове! — перебил ее малыш. — Я всегда кладу свои кроны [10] Деньги (шв.). «Крона» и «корона» по-шведски произносятся одинаково.
в копилку.
— Фу, какой ты глупый, — сказала сестра, — я сказала не с кроной, а с короной.
— А-а… — протянул малыш, взял графин с водой и плеснул воды на пол.
— …У короля был маленький сын, и однажды король сказал принцу, что он, верно, тяжко болен и ему очень худо.
— А откуда королю знать, что принцу очень худо? — спросил малыш и полез на стол.
— Так это же королю было худо, — нетерпеливо заметила старшая сестра.
— Так бы и сказала. А ему дали касторку?
— Кому? Королю?
— Ясное дело, королю, — сказал малыш. — Если и в самом деле худо было ему, зачем же давать касторку принцу?
— Не болтай глупости, — рассердилась старшая сестра. — В сказках касторки не бывает.
— Да ну? — удивился малыш и стал дико раскачивать лампу над столом. — Это нечестно. Я-то принимаю касторку всегда, когда болею.
— …Раз королю было так худо, он и сказал принцу, что пусть он отправляется в дальние страны и привезет оттуда яблоко…
— Разве можно собирать яблоки, когда тебе так худо? — удивился малыш.
— С ума сойти! — ответила сестра. — Ведь это принц должен был отправиться в дальние страны и привезти яблоко.
— Так и говори, — продолжал малыш, чуть сильнее раскачивая лампу. — Только зачем ему отправляться в дальние страны? Неужели поближе не нашлось какого-нибудь сада, где можно стянуть несколько яблок?
— Ты что, не понимаешь? Яблоко то было не простое, а волшебное. И если кто заболеет, стоит ему только понюхать это яблоко, и он уже здоров!
— А по мне хватило бы и касторки. И не надо было бы швырять деньги на дорогие билеты, чтобы попасть в дальние страны, — сказал малыш и сунул палец в дырку чулка так, что она стала чуточку больше.
— Принц не поехал поездом, — объяснила старшая сестра.
— Да? Ну а пароходом плыть ничуть не дешевле.
— Он не ехал поездом и не плыл пароходом. Он летел.
Наконец младший брат чуточку заинтересовался.
— На ДЦ-6А? — спросил он, на мгновение прекратив ковырять дырку в чулке.
— Он не летел на ДЦ-6А, — недовольно ответила сестра. — Он летел на ковре.
— Еще чего выдумала! По-твоему, ты можешь вдалбливать мне все, что хочешь, всякую муть?!
— Но это так и было, — заверила старшая сестра. — Он уселся на ковер и сказал: «Лети, лети в дальние страны!» И ковер полетел по воздуху и над морем.
— И ты в это веришь? — снисходительно спросил малыш. — Я тебе докажу: там и капельки правды нет!
Спрыгнув со стола, он уселся на маленький коврик из лоскутков, лежавший перед открытой дверцей печки.
— Лети, лети в дальние страны! — велел он. Но коврик по-прежнему лежал на месте.
— Ну что? — обрадовался малыш. — Так я и знал. На ковре и полпути до Сёдертелье не пролетишь, не говоря уж о дальних странах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: