Жорж-Эммануэль Клансье - Детство и юность Катрин Шаррон
- Название:Детство и юность Катрин Шаррон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1971
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жорж-Эммануэль Клансье - Детство и юность Катрин Шаррон краткое содержание
Повесть «Детство и юность Катрин Шаррон» написана французским писателем. Это история жизни простой французской девочки, дочери безземельного крестьянина. С восьмилетнего возраста, когда другие дети еще беззаботно играют и учатся, маленькая Катрин идет «в люди», чтобы заработать себе кусок хлеба. Тяжкие лишения и невзгоды не сломили дух живой и деятельной девочки, они закалили ее волю и характер, воспитали в ней терпение и стойкость, человеческое достоинство и любовь к людям, сделали ее настоящим человеком.
Детство и юность Катрин Шаррон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неужели можно сделать руками такую малюсенькую, такую тоненькую штучку? Небось ты не смог бы, верно?
Франсуа нахмурил брови.
— Если я поступлю на фабрику, научусь, вот увидишь!
И он рассказал ей, что в давние времена, когда Францией еще правили короли, жена аптекаря из Ла Ноайли нашла в полях за городом беловатую глину и стала стирать с ней белье. «Ну, совсем как мыло эта глина!» — говорила она. Тогда аптекарь взял белую глину, исследовал ее и послал знаменитому придворному ученому, а ученый, взглянув на глину, воскликнул: «Да это же каолин!»
— Какое чудное слово!
— Да, — продолжал Франсуа. — Это китайское слово, и пришло оно к нам из Китая. Эта страна находится по ту сторону земли, прямо у нас под ногами, и все ее жители — их зовут китайцами — желтые.
— У господина кюре из церкви святого Лу совсем желтое лицо. Он что, тоже китаец?
— Нет, говорят, он болен: не то желудок, не то печень, — оттого и желтый.
— Как ты назвал ее, эту глину?
— Ка-о-лин. Это значит белая глина. Нам говорили об этом в школе, и я читал потом в альманахе. Так вот: знаменитый ученый сказал еще, что из каолина можно делать фарфор не хуже китайского. А в те времена одни только китайцы умели делать фарфор и потому были очень богатыми и могущественными.
И тогда король приказал построить в Ла Ноайли фарфоровую фабрику…
— О, значит, он будет проезжать и по нашей улице, когда приедет к Ла Рейни?
— Кто?
— Король.
— До чего ж девчонки дуры! Сколько раз тебе сказано, что королей больше нет.
— Жалко, — вздохнула Катрин.
Она умолкла, задумчивая и опечаленная, но ненадолго: новый вопрос так и вертелся у нее на языке. Однако она не решалась задать его брату, который, конечно же, снова будет насмехаться над ней. Но мысль эта так взбудоражила девочку, что в конце концов она не удержалась:
— Франсуа!
— Ну, что тебе?
— Скажи мне, Франсуа…
— Что сказать?
— Обещай только сначала, что не будешь смеяться…
— Ну еще чего!
— Обещай!
— Отвяжись!
Катрин снова замолчала, надув губы, потом встала и подошла к окну.
Через минуту он окликнул ее:
— Кати!
Она не ответила. Франсуа настаивал:
— Ну скажи: что ты хотела у меня спросить?
Не оборачиваясь, она пристально смотрела в окно.
— Я не буду смеяться, слышишь, не буду.
Катрин медленно повернулась, отошла от окна и посмотрела на Франсуа.
— Эта глина, этот, как его… ко… ка…
— Каолин.
— Ну да, каолин. Раз его нашли здесь, около Ла Ноайли, и в Китае, по ту сторону земли, то если вырыть где-нибудь в поле большую и глубокую, очень глубокую яму в этом каолине, можно прорыть в земле дырку насквозь и выйти на той стороне, в Китае, у какой-нибудь горы…
Франсуа в раздумье почесывал нос. Катрин боязливо покосилась на него: вот сейчас он отпустит какое-нибудь насмешливое словечко по ее адресу. Но брат и не думал смеяться; он глядел на нее серьезно и задумчиво.
— Может быть, — произнес он наконец, — может быть…
Затем добавил, понизив голос, словно кто-нибудь мог их подслушать, а между тем они были одни в доме: отец с Марциалом работают, мать — на поденщине в каком-нибудь зажиточном доме, Обен шатается по улицам, а Клотильда сосет свой палец, лежа в колыбельке:
— Когда я выздоровею, обязательно попробуем, если ты, конечно, согласна, прорыть такой тоннель до самого Китая; я буду командовать всеми мальчишками, а ты — всеми девчонками Ла Ноайли. Ну и работка будет!
Катрин глядела на брата во все глаза, приоткрыв рот от восхищения.
— Но на другой стороне земли нам, наверно, придется стоять на голове…
Можно упасть в небо!
— Не беспокойся! Раз китайцы не падают, значит, и мы удержимся. А пока, — заключил Франсуа, — поищи-ка в окрестностях местечко, где есть каолин, чтобы знать, откуда нам рыть наш тоннель.
Катрин усердно принялась искать белую глину. Скоро ей показалось, что она нашла каолин на дороге, ведущей к фарфоровой фабрике, и она даже принесла Франсуа горсточку на пробу.
— Да нет, — досадливо отмахнулся он, — это фарфоровая пыль, смешанная с грязью.
Катрин возобновила поиски. Целыми днями бродила она, пристально глядя себе под ноги, по окрестным лугам, но не находила ничего, кроме черной или красноватой земли, и возвращалась домой с головной болью. Наконец, отчаявшись, девочка решила подстеречь на улице старого рабочего, подарившего ей фарфоровую чашку, и робко спросила у него, где можно найти в земле каолин. Старик засмеялся:
— Зачем тебе понадобился каолин, глупышка? Хочу показать его брату.
— Скажи ему, чтобы он сходил в Марлак, — это в двух лье отсюда, там главные карьеры.
— Он не может ходить, у него нога больная. Старик провел рукой по лицу, припудренному белой фарфоровой пылью.
— Ну, а для тебя, — сказал он, — это слишком далеко.
— А что такое «карьеры»? — спросила Катрин. — Карьеры Марлак?
— Это большие, очень большие и глубокие ямы, вырытые в каолине. Рабочие спускаются туда, наполняют корзины каолином и вытаскивают их наверх.
Катрин бросилась к дому, но у входа внезапно остановилась и, обернувшись, крикнула:
— Спасибо, сударь! Рабочий ласково улыбнулся.
— А моя чашка еще цела, дочка?
— Ну, как же!
Он поднял свою большую тяжелую руку и послал Катрин воздушный поцелуй.
Смешавшись, она замерла на пороге, а когда старик наконец ушел, взбежала, прыгая через три ступеньки, по скрипучей лестнице.
— Франсуа, — еле переводя дыхание, выпалила она, — знаешь, Франсуа, они нас опередили… В Марлаке, в ямах, которые называются карьерами, они роют в каолине глубокую-преглубокую дыру и, наверное, через несколько дней доберутся до Китая!..
Она тут же пожалела, что сказала это, потому что Франсуа вдруг побледнел и гримаса исказила его лицо.
— Тебе больно? — испугалась Катрин. — Да.
Он обхватил обеими руками больную ногу, попробовал сдвинуть ее с места и слабо вскрикнул.
— Проклятая култышка! — сказал он гневно. — Пока выздоровеешь, наверняка опоздаешь… Другие попадут первыми в Китай через этот тоннель…
Глава 13
В Жалада Катрин дружила с Анной Мориера и Марион Лагранж, в Мези — с Мари Брива. Но в городе у нее долго не было подруг. Братья ее первыми свели знакомство с девочкой и мальчиком, жившими со своим отцом в хибарке по соседству. Семейство Лартиг было таким же нищим, как и Шарроны, Впрочем, почти все обитатели Ла Ганны не могли похвалиться достатком, исключая, пожалуй, Лоранов.
Лартиг был чернорабочим на фабрике Ла Рейни, Когда-то он работал каменщиком, но потерял правую руку в результате несчастного случая и теперь мог делать лишь немногое. Поэтому заработки его на фабрике были невелики.
Жена Лартига умерла несколько лет назад, и дочка Жюли, чернявая девчушка лет десяти, вела домашнее хозяйство. Сын, Орельен, был на год моложе сестры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: