Иван Василенко - Жизнь и приключения Заморыша
- Название:Жизнь и приключения Заморыша
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-53652-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Василенко - Жизнь и приключения Заморыша краткое содержание
В этой книге издаются повести, объединенные одним героем – Митей Мимоходенко – и общим названием «Жизнь и приключения Заморыша».
Митя был свидетелем и участником интереснейших событий, происходивших на юге России в начале XX века. Столкнувшись с рабочими, с революционным движением, Митя Мимоходенко перестает быть Заморышем: он становится активным борцом за народное счастье, из мальчика «на побегушках» в базарном трактире вырастает в активного революционера.
Жизнь и приключения Заморыша - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Об этом во всех подробностях и рассказала мне Прасковья, как только я вернулся утром в школу.
– Вот, соколик, какое святое дело я сделала ночью. Ты бы хоть походатайствовал, пусть мне прибавят жалованья.
Еле сдержавшись, чтоб не придушить ее, я бросился в лавочку. Тарас Иванович, Илька и Зойка были уже на ногах, но еще ничего не знали.
– Да, теперь нам здесь не отвертеться, – мрачно сказал Тарас Иванович. – А, черт, как не вовремя! Но ничего не поделаешь. Приходится менять место. И как можно скорее. Добраться бы до Мариуполя, а там – ищи иголку в сене. – Он ласково глянул на меня: – Спасибо, Митя. Славный ты парень, много хорошего сделал для нас. Выполни и еще одно задание. Дам я тебе… гм… гм… этакие железные коробочки. В каждой из них – часовой механизм и… кое-что другое… Отнеси эти коробочки на заброшенную мельницу и заведи ключиком пружины. Сколько тебе понадобится времени, чтоб дойти до мельницы?
– Сорок минут, – сказал я.
– А если поднажмешь?
– Думаю, хватит тридцати.
– Хорошо. Примерно из этого и будем исходить в наших расчетах. Не бойся, раньше времени штуки эти не дадут о себе знать. Так вот, разнеси их по этажам мукомольни и во всю мочь беги в жандармское управление.
– Ку-уда-а?! – отшатнулся я в изумлении.
– В жандармское управление, – спокойно повторил Тарас Иванович. – Там, подлый доносчик, заяви, что собственными глазами видел, как лавочник и еще несколько человек с ружьями за плечами и бомбами в руках пробирались в старую мукомольню. Пусть, канальи, осаждают ее, а мы тем временем… Понял?.. Вижу, вижу, что понял: ты ж парень сообразительный. Мы такими коробочками уже провели однажды полицию. Проведем и теперь.
Тарас Иванович подмигнул Ильке, и они вместе вышли во двор.
– Митенька, – прильнула ко мне Зойка, – опять мы расстаемся. Но ничего, ничего, все будет хорошо. Помнишь, как я наказывала тебе превзойти все точки с запятыми? Теперь вот тебе мой наказ: учись! Все науки превзойди! Ох, как нужны будут ученые люди свободному народу!
– Ты не забудешь меня? – спросил я, чувствуя, что слезы навертываются мне на глаза.
В ответ Зойка еще крепче прижалась ко мне.
Тарас Иванович вернулся с кошелкой в руке.
– Получай. Все налажено. А вот и ключик. – Он вынул из кошелки небольшую железную коробочку и показал, как завести в ней часовой механизм. – Тут их шесть штук, машинок этих. Каждая заряжена на свой срок действия. Беги, не теряй времени. И, повторяю, не опасайся: сделано все надежно. Только на мельнице не задерживайся. Завел, расставил – и гайда!
Илька хлопнул меня по плечу:
– Митя, какое поручение! Аж мне завидно! Ну, до скорого! – Он стиснул меня в объятии.
Боясь, что мне не скрыть слез, я схватил кошелку и выскочил на улицу.
Мельницу со всех сторон обложили жандармы и городовые. Они палили в пустые окна из винтовок и револьверов, а из окон время от времени доносились глухие взрывы.
Только к вечеру, когда подкатила артиллерия и выпустила по толстым стенам дюжину снарядов, храбрые воины осмелились двинуться на приступ. Шли они с ревом и бранью, а вернулись молча, с глупейшими от конфуза лицами.
Я зашагал в свою школу.
Все во мне ликовало.
И в то же время мне было невыразимо грустно.

Примечания
1
Франзо́ль – маленькая белая булочка.
2
Скубти́– ощипывать птицу.
3
Бекме́с – выварная патока из арбузов, груш или яблок.
4
Vous été enchante et charmante,
Belle amоur, belle ami, belle amante.
Вы были очаровательны и прелестны,
Красивая любовь, красивый друг, красивый возлюбленный ( фран. )
5
Прости! ( турецк .)
6
Мерзавец! ( турецк .)
7
Есть, капитан! ( турецк .)
8
Ой!.. Упал!.. ( турецк .)
9
Спустить шлюпку! ( турецк .)
10
Разойдитесь! Уходите, скоты! ( турецк .)
11
Слава Аллаху за спасение! ( турецк .)
12
Товарищ ( турецк .).
13
Ты хороший человек! ( турецк .)
14
Грузчик, матрос ( турецк .).
15
Упал чурек. Спустить шлюпку ( турецк .).
16
Очень хорошо! ( польск .)
17
Отец ( лат .).
18
О!.. Превосходно! ( греч .).
19
Священник ( греч .).
20
Господин ( греч .).
21
Плохо ( греч .).
22
Тише ( греч .).
23
Скорей, скорей! ( греч .)
24
Добрый день ( греч .).
25
Брат ( греч .).
26
Играю и смеюсь,
Тебя крепко люблю! ( греч .)
27
Великая французская революция (1789–1999) – крупнейший социальный переворот Нового времени, в результате которого был уничтожен Старый порядок. Франция из монархии стала республикой. Девиз – Свобода, равенство, братство. Короля Людовика XVI и его супругу королеву Марию-Антуанетту судили и казнили в 1793 году.
28
Паршивый, дрянной ( греч .).
29
Все потеряем ( греческ .).
30
Хорошо ( греч .).
31
Подлец ( греч .).
32
Родная мать ( лат .) – так в шутку называли студенты свои учебные заведения.
33
Восклицать, просить ( др. – слав.).
34
Мелома́н – страстный любитель музыки.
35
Та́льма – старинная женская одежда: длинная накидка без рукавов.
36
Помесь ящерицы и водяной крысы ( лат .).
37
Тропарь – церковная песнь в честь какого-либо праздника или святого.
38
Мадам, сколько стоит капуста? ( фр .)
39
Верую во единого бога ( греч .).
40
Играю и смеюсь, тебя крепко люблю ( греч .).
41
Зал для отдыха и игр учащихся во время перемен.
Интервал:
Закладка: