Дэвид Алмонд - Огнеглотатели
- Название:Огнеглотатели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2015
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-08551-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Алмонд - Огнеглотатели краткое содержание
Дэвид Алмонд пишет о детях и для детей. Пишет просто о самом сложном. О том, что так важно понять человеку в десять-двенадцать лет, о вопросах, которые бередят душу и на которые не знают ответа взрослые: правда ли, что лопатки нужны для того, чтобы к ним крепились крылья? Могут ли ожить глиняные фигурки, если очень постараться, когда их лепишь? Помогает ли любовь от болезней? Алмонд пишет так, что его читают дети и взрослые по всему миру — его книги переведены более чем на два десятка языков. В 2010 году он стал лауреатом премии имени Г. X. Андерсена — высшей награды в мире детской литературы. Роман «Огнеглотатели» сразу после выхода в 2003 году принес ему Уитбредовскую премию за лучшую детскую книгу и Золотую медаль Nestle Smarties.
Тем летом мир Бобби стал трещать по швам. Отец почему-то зачастил в больницу. От новой школы, куда Бобби предстоит пойти в сентябре, ничего хорошего ждать не приходится. И как будто этого было мало, вдруг оказалось, что Земля того и гляди сгорит в пламени ужасной войны. Но именно тогда Бобби встретил Макналти, огнеглотателя. Он был странный. Он был пугающий. И он был единственной надеждой на чудо.
Огнеглотатели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что это ты несешь? — говорит. — Не пристало такое парню, который в одиночку сцепился с дьяволом из «Святого сердца».
Потянул меня, поставил на ноги.
— Выше нос, Бобби! — говорит. — Ты уж всяко можешь кричать, орать, топать ногами, и развести костер до самых небес, и вопить: «Нет, чтоб вас всех, нет, я не согласен!»
Зыркнул мне прямо в глаза, и лицо вспыхнуло красным под алым небом.
— Нет! — заорал, а я стиснул кулаки и ору с ним вместе:
— Нет! Нет! Нет, чтоб вас всех!
— То-то! — говорит. — Вот, хоть пошумел. Хоть заявил им всем: «Я — это я! Я — Бобби Бернс!» И если все кончится уж совсем паршиво, ты хотя бы сможешь сказать: «Я тут был, я существовал!»
Спинки закончили дневную работу и тронулись в нашу сторону — а мы всё топаем и орем. Темные, красивые силуэты всего семейства приближались к нам вдоль кромки надвигающегося прилива.
— Эй, эй! — проорал Йэк, подойдя ближе. — Это наш Башковитый орет, а с ним Драконья Спина, и вон экий у них костер! Во, держите! — проорал он, подойдя ближе, и швырнул в нашу кучу полное ведро мокрого морского угля. — Теперь у него в сердце будет адово пекло!
— Похоже, вы решили не дожидаться дня Гая Фокса, — говорит Лош. — Потому что не будет никакого дня Гая Фокса, чтоб им всем повылазило.
Джозеф расхохотался.
— Новости слышал? — говорит.
— Слыхал, — говорит Лош. — Все как одна паскудные.
— Да нет, я про серьезные новости. Нашего Бобби поперли из школы!
— Да ну! — говорит Йэк.
— Так я и поверил! — говорит Лош.
— Ты им сам скажи, Бобби, — говорит Джозеф.
Смотрят на меня во все глаза. У меня слова в горле застряли. Айлса села на свою приступочку поверх груды угля, посмотрела мне в глаза и сразу поняла: правда. Я ей кивнул: угу.
Лош врезал лопатой по колесу телеги.
— Вот что, — говорит, — залазь на телегу, мы доскачем до школы и разберемся с этими подлюками на месте. Грохнем кого надо. Бросим сверху вон в этот костер.
— Это новенький, — говорит Джозеф. — Его работа.
— Кому ж еще, — говорит Лош. Поднял лопату. — Эти козлы с юга. Двинули, пошли ему накостыляем.
— Охолоните, ребята, — сказал мистер Спинк. Стоит, обняв рукой Уилберфорса. — А родители твои знают, Бобби?
Я покачал головой.
— Они в больнице, — бормочу, а Айлса спрыгнула с телеги, подошла, обняла меня, и тут где-то далеко-далеко раздался рев, и мы все замерли и даже дышать не решались, пока он не стих.
— Они вернулись, Бобби, — сказал Джозеф.
Я обернулся и вижу: в окнах свет, а внутри движется темная фигура.
46
Медленно, молча бреду по песку. Входную дверь открыл, считай, без звука. Считай, и не дышу. В гостиной — никого. В камине трещат поленья. Слышу — ходят по кухне. Пахнет жареным беконом, чайник закипает. Тут мама запела:
По волнам по вольным,
По вольным, по вольным,
По волнам на лодке
Мой милый плывет…
А потом — снова, без слов, выше и нежнее. И как рассмеется.
— Ты что, не можешь подождать, пока я тебе положу?
Папа только причмокнул.
— Вкусно! — говорит.
Потом умолкли, а потом — еще тише:
— Вон ты какой большой и здоровый! — говорит. Хихикнула. — Иди-ка попробуй отыскать нашего Бобби. Скажи ему, что ужин на столе.
Папа вышел из кухни, встал в дверях.
— Вон он, явился не запылился, — говорит. — Черный прямо как асфальт. Ты чем это там занимался, парень?
Я моргнул. Говорить не могу. Он ухмыляется:
— Да еще и язык проглотил!
— Папа, — говорю.
— Ну, я за него.
— С тобой все хорошо? — говорю.
— Лучше некуда.
Тут она сзади к нему подошла. Отвела с лица волосы, улыбается мне.
— Но… — говорю.
— Что еще за «но»? — говорит.
— Но ты же кашлял, и все эти анализы, и…
— Они ничего не нашли.
— Ничего?
— А то я и без них не знал. Ничего. И я знал с самого начала.
— Но… Но…
Мама кивнула.
— Это правда, — говорит. — Совсем ничего.
— Вирус, небось, какой, — говорит папа. — Или залетный микроб, который теперь двинул дальше, ищет другое тело, где перекантоваться.
Она его обняла. Папа говорит:
— Так, ладно, иди-ка смой всю эту грязищу, пока я не съел и свой ужин, и твой.
Я — в ванну. Повытягивал занозы из ладоней и запястий. На коже остались капельки крови. Я умылся мягким белым мылом, отскреб всю грязь. По окну скользнул луч маяка — один раз, другой, третий. Я заглянул себе в пустые зрачки, черные как ночь. Попытался подумать, но никаких мыслей не было.
— Спасибо, — прошептал.
Он мне не ответил. Может, и некому отвечать. Может, просто ничего нет и так оно продолжается от начала времен. Снаружи, у берега, кто-то рассмеялся — может, Лош, а может, Йэк. Потом зазвенел Айлсин голос.
— Спасибо, — повторил я.
— Бобби! — Это папа. — Я за твою порцию принялся.
Сидим за столом, едим яичницу с беконом и помидорами, запиваем чаем. Мама напевает «По волнам по вольным». Папа положил кусок бекона между двумя кусками хлеба, отправил в рот, слизал жир с подбородка. Время от времени мы тихо смеялись. Мама сказала, что автобус из города пришлось ждать целую вечность, а когда он пришел, там не было мест. Она собиралась написать жалобу — пусть где надо с ними разберутся.
— Это уже не смешно, — говорит.
И все подливает чай в чашки. А папа все улыбается и улыбается — так ему нравится еда, так ему нравится с нами. Под окном протарахтела тележка, мелькнули тени Спинков. Я заметил, как по нам пробежали блестящие Айлсины глаза. Когда они ушли, костер Джозефа сделался будто гора на фоне моря.
Мама нагнулась, поцеловала меня.
— Ну что, сынок? — говорит. — Как там сегодня в школе?
И я стал подыскивать слова, чтобы соврать, — и не нашел.
47
Нагнул голову и все рассказал. Закончил, поднял глаза.
— Так придумал это все Дэниел? — уточнила мама.
— Но я сам решил, что присоединюсь к нему.
— А этот мистер Тодд? Не может быть, чтобы он…
— Может, — сказал папа. — Я много встречал типов вроде этого твоего Тодда.
Мама погладила меня по голове.
— Ты… — говорит. — Почему надо было так все для себя усложнять?
Папа постучал меня по черепушке:
— Слишком много тут всякого происходит, вот почему.
— А почему ты сразу нам обо всем не сказал?
— Простите, — говорю.
— За то, что ты сделал? — спрашивает папа.
Я вздохнул.
— Нет, — отвечаю.
— Вот и молодчина. Не для того мы воевали, чтобы всякие мистеры Тодды распускали руки.
Они переглянулись.
— Образование не только в том, чтобы читать книги и писать в тетрадках, — говорит папа. — Есть древние битвы, в них нужно сражаться.
Мама щелкнула языком.
— Битвы! — бормочет.
— Угу, — сказал папа. — Ты знаешь это не хуже меня; знаешь и то, что правда на его стороне.
Включили телевизор — посмотреть новости. Нас от них затрясло. Русские корабли не повернули обратно. Американцы готовились их потопить. Все ядерное вооружение в США было приведено в боевую готовность. Русское, надо думать, тоже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: