Джеймс Ганнибал - Бюро находок
- Название:Бюро находок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Робинс
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4366-0467-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Ганнибал - Бюро находок краткое содержание
Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…
Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.
Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?
Бюро находок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В последний раз оглянувшись на дым, Джек поспешил следом.
— Ты куда? — окликнул он. — Сама же сказала, мы даже не представляем, что за Искра ему нужна.
— Зато знаем, с чего начинать её поиски. — Гвен перешла улицу и свернула в переулок. — Часовщик дал нам две подсказки: мальчик с Пай-Корнер и пожар — что тут может быть неясного? — Перепачканное сажей веснушчатое лицо стало ещё мрачнее. — Я понятия не имею, что такое Искра, но догадываюсь, откуда она взялась… точнее, из какого времени. А эпоха та, скажу я тебе, была далеко не из самых приятных.
Глава 16
Джек никогда не думал, что поспевать за девочкой такого небольшого роста окажется настолько трудно. Ноги под её серым пальто мелькали быстрее, чем у терьера на собачьей выставке Вестминстерского клуба. Навстречу уже спешили зеваки, привлечённые густым дымом пожара.
Пошарив в кармане, Гвен выудила из него упаковку влажных салфеток.
— Вот, держи. — Она протянула несколько штук. — Оботрись. Нельзя бегать по Лондону таким чумазым — мы не трубочисты из вест-эндского мюзикла про Мэри Поппинс.
— А тот мальчик, который живёт на Пай-Корнер, кто он? — спросил Джек, оттирая сажу с лица и рук. Белые салфетки стали совершенно чёрными.
Гвен усердно занималась своим лицом.
— Скорее не кто, а что — это памятная статуя на том месте, где закончился большой пожар.
— Что за пожар? — Джек озадаченно нахмурился.
— Большой лондонский, тот самый. — Гвен забрала у него грязные салфетки и бросила на ходу в урну. — Великий пожар 1666 года.
— Значит, мы идём к той статуе?
— Нет, конечно.
Она внезапно свернула за угол, и Джек пустился вдогонку, но замедлил шаг и обернулся, ощутив на себе чьи-то злобные взгляды. Граф Дракула, монстр Франкенштейна и Человек-волк — все трое почему-то в костюмах библейских волхвов — таращились из витрины с надписью: «Счастливого Рождества в Музее восковых фигур мадам Тюссо! [6] Музей мадам Тюссо́ — музей восковых фигур, открытый в Лондоне, в районе Мэрилебон (Вестминстер), в 1835 г.
»
— Жуть!
Не обращая внимания на раскрашенные фигуры, Гвен целеустремлённо шагала вперёд.
— На Пай-Корнер всего-навсего стоит позолоченная скульптура голого мальчика — так себе, если честно. Наш французский псих упомянул его, просто чтобы дать ключ к истории Искры, и мог бы этим и ограничиться. Пожар был явно лишним.
— Правда? — Джек притормозил у перехода вслед за Гвен. — Я думал… — Он на миг сбился, покосившись на рок-группу в костюмах рождественских эльфов. — Вроде бы тот Великий пожар возник случайно, а потом его раздул сильный ветер, как позже у нас в Америке, в Чикаго.
— Эту версию слушает каждый британский школьник, когда пожарные проводят урок безопасности, — пожар начался в пекарне, перекинулся на деревянные дома и тому подобное. — Гвен шутливо погрозила пальцем. — Не оставляй зажжённую плиту! Не играй со спичками!.. Только всё это детские сказочки… — Оранжевая рука на светофоре переключилась на зелёного человечка, и они поспешили дальше. — На самом деле всё не так просто. Королевский пекарь даже на смертном одре отрицал свою вину, а за поджог и заговор повесили французского иммигранта — Робера Юбера. Многие здания, в том числе и пекарня, были не из дерева, а каменные и кирпичные, но огонь тем не менее распространялся с невероятной скоростью! Да и с жертвами непонятно… Сколько их было?..
— Тысячи?
Гвен иронически подняла бровь.
— Официально — шесть человек. Однако, согласно результатам последующей переписи, население Лондона уменьшилось почти на сотню тысяч… Куда, интересно, они все подевались? Историки верят королевским отчётам как Святому Писанию, хотя сообщником французских поджигателей мог быть даже родной брат короля, герцог Йоркский. Не стоит забывать, что годы спустя, будучи уже низвергнутым королём, он пытался вторгнуться в Англию с французской армией. Поэтому официальные сведения по меньшей мере сомнительны. — Она остановилась у кованых чугунных ворот в высокой белой стене, за которыми виднелись зимние скелеты облетевших деревьев. Откуда-то издалека доносилась приглушённая джазовая мелодия. — С Великим пожаром связано множество неразгаданных тайн… Возможно, Искра помогла бы их прояснить.
— И вернуть моего отца?
— Да… наверное. — Гвен прикусила губу, неловко отводя взгляд.
Джек решительно выпрямился, скрестив руки на груди.
— Ты о чём-то умалчиваешь! Что ты хотела сказать про Часовщика там, во дворе?
Она тяжело вздохнула и посмотрела ему в глаза:
— Ладно, скажу… Ты был прав, Джек.
— Когда я был прав?
— Ну насчёт отца… когда говорил с Сейди. Твои подозрения вполне обоснованны. Согласно данным министерства, Джон Баклз погиб три дня назад. Его каптенармус [7] Каптена́рмус — должностное лицо в армии, которое хранит и выдаёт продовольствие, оружие или обмундирование.
был найден в Тауэре с ожогами и ранениями по всему телу. Сейчас он в реанимации, но ещё не пришёл в себя.
— Каптенармус? — Джек пытался понять, что она говорит, но слова не связывались в чёткую картинку.
— Ах да… У каждого искателя есть свой каптенармус… Ну вроде ассистента — как Ватсон при Холмсе [8] Холмс и Ва́тсон — герои известного цикла произведений А. К. Дойла «Приключения Шерлока Холмса» о сыщике и его помощнике.
. Так вот, ассистента твоего отца обнаружили в Тауре без сознания. Он был один, но рядом — куча золы, и… — Она сглотнула комок. — Рядом лежали обгоревшие остатки шляпы… котелка.
— Но Часовщик…
— У него нет никаких доказательств, что твой отец жив. Что, если вся наша охота принесёт пользу одному Часовщику?
— Нет! — Джек отвернулся и судорожно сжал чугунную решётку. — Не может быть! Ваше министерство ошиблось.
— Понимаю, это тяжело слышать, но…
Он с силой тряхнул толстые прутья:
— Я сказал — нет! Подумаешь, обгоревший котелок. Мой отец жив! Мы найдём Искру и вернём его.
— Да, конечно… — вздохнула Гвен. — Ты прав. Глупо было с моей стороны…
Джек хмыкнул. Слишком уж легко она согласилась.
— Откуда вообще тебе всё это известно? — подозрительно прищурился он. — Ты ведь всего-навсего секретарь!
Она потупилась, прислонившись к стене.
— Ученик секретаря…
— Тогда откуда знаешь?
— Помнишь, я говорила про каптенармуса, который лежит без сознания?
— Да, а что?
Гвен отвернулась, разглядывая мостовую.
— Его зовут Перси Кинкейд. Это он научил меня всему, рассказал про искателей… готовил к работе в министерстве, сколько я себя помню. Он мой родной дядя.
— А-а… — Джек смутился. Ему не приходило в голову, что от злобного Часовщика могли пострадать и другие семьи. Теперь он понял, почему тревога и затаённая грусть на лице Гвен напоминали выражение лица его матери. — Мы отыщем Искру, Гвен, — произнёс он уже мягче, — обязательно отыщем. Освободим моего отца и заставим Часовщика ответить за всё зло, которое он причинил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: